Шрифт:
Маркиз. Мы понимаем друг друга.
Инесса (Раулю). Постарайтесь спровадить его, а сами останьтесь. (Маркизу.)Меня зовет маменька: надеюсь, и она выйдет к вам.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Маркиз и Рауль; потом Вотрен.
Маркиз. Согласны вы драться насмерть и без секундантов?
Рауль. Без секундантов?
Маркиз. Неужели вы не понимаете, что вдвоем нам тесно в этом мире?
Рауль. Ваши родители слишком могущественные люди, а потому ваше предложение, в случае моего успеха, грозит мне большими неприятностями. Позвольте же мне предпочесть дворец Кристовалей тюремной камере.
Входит Вотрен.
Насмерть? Согласен! Но при свидетелях.
Маркиз. А ваши секунданты не прекратят поединка?
Рауль. Для каждого из нас порукой наша ненависть.
Вотрен (в сторону). Опять что-то не ладится! Насмерть? Этот мальчишка играет своею жизнью, словно она принадлежит ему!
Маркиз. В таком случае, сударь, завтра, в восемь, у опушки Сен-Жерменского леса.
Вотрен. Никуда вы не поедете. (Раулю.)Дуэль? Да разве вы ровня? Разве этот молодой человек тоже единственный сын знатной семьи? Разве ваш отец, дон Иниго-Хуан-Варако де лос-Амоагос-де-Кардаваль-лас-Фрескас-и-Пераль, позволит вам драться, дон Рауль?
Маркиз. Я вызвал на дуэль неизвестного, а знатность господина де Фрескаса тем более не может служить препятствием.
Рауль (маркизу). Теперь, мне кажется, мы можем, сударь, действовать учтиво, как люди, достаточно уважающие один другого, чтобы друг друга ненавидеть и убить.
Маркиз (смотрит на Вотрена). Нельзя ли узнать имя вашего наставника?
Вотрен. А я с кем имею честь говорить?
Маркиз. С маркизом де Монсорелем, сударь.
Вотрен (смерив его взглядом). Я имею право умолчать о том, кто я такой. Но я все же назову вам свое имя один-единственный раз, и в скором времени. Однако вам уже не придется его повторить. Я буду секундантом де Фрескаса. (В сторону.)А вторым будет Бютэ.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Рауль, Вотрен, маркиз, герцогиня де Монсорель; потом герцогиня де Кристоваль и Инесса.
Лакей (докладывает). Герцогиня де Монсорель.
Вотрен (Раулю). Без ребячества! Самоуверенность и спокойствие! Я начеку.
Маркиз. Мама, вы пожаловали, чтобы присутствовать при моем поражении? Все уже решено. Семейство де Кристовалей подшутило над нами. Генерал (указывает на Вотрена)привез полномочия от обоих отцов.
Герцогиня де Монсорель. У Рауля есть семья?
Входит герцогиня де Кристоваль с дочерью; они здороваются с герцогиней де Монсорель.
Сударыня, сын только что сообщил мне о неожиданном событии, которое разрушает все наши надежды.
Де Кристоваль. Но ведь вы еще вчера проявляли к господину де Фрескасу такое участие. Неужели за сутки ваше отношение к нему настолько изменилось?
Герцогиня де Монсорель (смотрит на Вотрена). И все ваши сомнения рассеял генерал? Кто он такой?
Де Кристоваль. Генерал явился от отца господина де Фрескаса, дона Амоагоса, и от герцога де Кристоваля. Он привез известия, которых мы так ждали, и доставил нам, наконец, письма моего мужа.
Вотрен (в сторону). Да что ж это я стою тут чучелом?
Герцогиня де Монсорель (Вотрену). Значит, сударь, вы давно знакомы с семейством господина де Фрескаса?
Вотрен. Оно весьма не многочисленно: отец, дядя... (Раулю.)Вы лишены даже грустной утехи — вы не можете помнить свою мать. (Герцогине.)Она скончалась в Мексике, вскоре после замужества.