Шрифт:
Старик замолчал и бросил острый взгляд на моего компаньона, словно желая удостовериться, что мы все еще его слушаем.
— Сильвия — любительница диких цветов, природы и тому подобной чепухи. И обычно я не имею ничего против ее увлечений, хотя меня такие вещи абсолютно не интересуют. Мы прошли уже с полмили, мистер Понс, и оказались в весьма уединенном месте. И я уже стал подумывать о том, чтобы повернуть назад, так как начинало темнеть. Рядом с племянницей мне, конечно, было поспокойнее, но я все же не мог забыть о тех случаях.
Сильвия, увлекшись своими цветочками, ушла вперед, и я вдруг остался один. Неожиданно я услышал какой-то шум и быстро обернулся. Можете представить себе мой ужас, мистер Понс, когда передо мной возникла та же самая призрачная светящаяся фигура, поднимающаяся из дымки над краем болота. Я окаменел при виде этого зрелища, а затем стал кричать так, что на мои вопли прибежала племянница.
— Секундочку, мистер Гримстоун! А где точно была ваша племянница, когда это случилось?
— Как я уже говорил, мистер Понс, чуть поодаль.
— Вы ее видели или нет?
Старый Гримстоун был не на шутку озадачен:
— Ну, на самом деле ее скрывали кусты, мистер Понс. А разве это имеет какое-то значение?
— Это может оказаться чрезвычайно важным, мистер Гримстоун. Продолжайте, пожалуйста.
— Ну, мистер Понс, как вы сами понимаете, увидев это существо, моя племянница завизжала от ужаса. А существо сделало странное движение, словно извивалось, и с невероятной скоростью исчезло в болоте. Мы, не теряя времени, выбрались на основную дорогу и вернулись в поместье. Слава богу, больше мы его не видели.
— А вы не пробовали проследить за ним?
Гримстоун посмотрел на Понса как на сумасшедшего:
— Только не я, мистер Понс!
— И что, призрак снова не оставил никаких следов?
Наш посетитель покачал головой:
— Нам было не до того, мистер Понс. Лишь бы ноги скорей унести!
Солар Понс погладил тонкими пальцами подбородок.
— Какая жалость!
Гримстоун шумно откашлялся.
— В тот вечер мы с племянницей засиделись допоздна, обсуждая это дело. Она предложила вызвать полицию, но по известным вам причинам я решил этого не делать. Итак, вчера я написал вам письмо. И вот я здесь, перед вами, чтобы уговорить вас приехать в Кент как можно скорее, мистер Понс. Человек я небогатый, но…
— Тсс, — перебил Солар Понс. — Плата не является для меня решающим фактором при выборе дела. Я уже давно понял, что ваш случай обещает быть весьма любопытным. Прибуду завтра утром, если не возражаете. Паркер, как думаете, сможете освободиться?
Я с энтузиазмом откликнулся:
— Конечно, Понс. Надо будет только позвонить замещающему меня врачу.
— Надеюсь, мне не придется платить еще и доктору Паркеру? — встревожился старый Гримстоун.
Понса, судя по выражению его лица, все это явно забавляло. Я же в крайнем удивлении повернулся к нашему алчному клиенту:
— Не беспокойтесь, мистер Гримстоун. Я поеду за свой счет.
Гримстоун облегченно вздохнул.
— В нашем доме жилье не ахти какое, — прохныкал он.
— Мы не собираемся вас обременять, мистер Гримстоун, — успокоил его Понс. — Наверняка в деревне есть какая-нибудь гостиница. Вероятно, получить пансион в таком месте и в такое время будет совсем несложно.
— Ну конечно несложно, — ответил наш клиент, явно вернув себе душевное равновесие.
— Тогда не будете ли вы так добры заказать нам две комнаты. Мы прибудем завтра днем.
— Прекрасно, мистер Понс. Я договорюсь насчет комнат в гостинице «Хэрроу».
Гримстоун поднялся, снова обдав меня запахом несвежей одежды. Он бросил взгляд на часы.
— Господи боже мой, неужели так поздно?! Обычно к этому времени я уже в постели. Утром мне рано вставать, чтобы встретить нашего почтальона на Чаринг-Кросс. Ему пришлось приехать сегодня в Лондон, так что я отправился вместе с ним, чтобы избежать лишних расходов.
— Вы, кажется, говорили, что прибыли на поезде, — усмехнулся Солар Понс. — Насколько я помню, вы еще жаловались на слишком высокую плату за проезд по железной дороге.
Гримстоун направился к двери в некотором замешательстве.
— Вы, должно быть, ошиблись, мистер Понс, — пробормотал он, не оглядываясь.
— Не сомневаюсь, — сухо сказал Понс. — Тогда до завтра.
— До завтра. Полагаю, вы вполне можете поехать скорым поездом.
— Ждите нас к четырем, мистер Гримстоун. До свидания.