Шрифт:
Атосса с прислужницами и гонец уходят.
СТАСИМ ПЕРВЫЙ
Хор
Ты персов, о Зевс, огромную рать, Что силой тверда и славой горда Была, погубил, Ты ночью беды, ты мраком тоски Покрыл Экбатаны и Сузы. И матери рвут дрожащей рукой Одежды свои, И льются потоком слезы на грудь Измученных женщин. И юные жены, уже овдовев, Горюют о тех, с кем ложе любви, Отраду и счастье цветущих лет, Делили, на мягких нежась коврах, И плачут в тоске неизбывной. Я тоже скорблю о павших бойцах, О доле их горестной плачу. Строфа 1
Вся стонет Азия теперь, Осиротевшая земля: «Повел их за собою Ксеркс, Их гибели виною Ксеркс, Все это горе неразумный Ксеркс Уготовил кораблям. Почему, не зная бед, Правил Дарий, древних Суз Повелитель дорогой, Славных лучников начальник?» Антистрофа 1
С пехотой вместе моряки На темногрудых шли судах, На быстрокрылых шли судах, Навстречу смерти — на судах, Врагу навстречу, прямо на клинок Ионийского меча. Царь — и тот, нам говорят, Чудом спасся и бежал По фракийским, полевым, Стужей скованным дорогам. Строфа 2
Бедные те, кто по воле злой Рока погибли первыми там, У берегов Кихрейских! [27] Вопи, Плачь безудержно, скули, рыдай, К небу пронзительный стон вздыми Боли и скорби, тоску излей Криком протяжным, терзай сердца Жалобным воем! Антистрофа 2
Носит волною морской тела, Жадно немые чада пучин Трупы зубами рвут на куски! Полон тоски опустевший дом, Горем убиты мать и отец, Сына-кормильца у стариков Отняли. Вот и до них дошли Страшная новость. 27
…у берегов Кихрейских! — Кихрей — мифический царь острова Саламина.
Строфа 3
Азия больше не будет Жить по персидской указке. Больше не будут народы Дань приносить самодержцам, В страхе не будут люди Падать наземь. Не стало Царской власти сегодня. Антистрофа 3
Люди язык за зубами Сразу держать перестанут: Тот, кто свободен от ига, Также и в речи свободен. Остров Аянта, кровью Залитый, стал могилой Счастья гордого персов. ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ
Из дворца выходит Атосса в сопровождении прислужниц, которые несут жертвенные дары.
Атосса
Кто побывал в несчастье, тем по опыту, Друзья, известно, что когда накатятся Несчастья валом, всё уже пугает нас, А если жизнь спокойна, то надеемся, Что так, с попутным ветром, будем вечно жить. И вот сегодня все в меня вселяет страх. Глазам везде враждебность божья видится, В ушах не песнь победы — громкий плач звенит. Так потрясен ударом оробевший дух. Я не в повозке, не в привычной роскоши Сюда вернулась, нет, я из дворца пришла Пешком, чтобы того, кем сын мой зачат был, Почтить надгробной жертвой. Молоко несу Я от коровы безупречной белое, И мед прозрачный, пчел трудолюбивых дар, И, воду ключевую, беспорочную, И этот благородный, неразбавленный, Лозой, когда-то дикой, порожденный сок. И золотые, спелые, душистые Вечнозеленых масличных дерев плоды, И вот еще цветов, детей земли венок. В честь этой жертвы мертвым вы теперь, друзья, Пропойте песню и на помощь Дария Тень призовите! Я же возлияние Потороплюсь подземным сотворить богам.Хор
О царица, о Персии госпожа, Ты дары в подземельный покой пошли, Мы же будем, песню запев, просить, Чтоб вожатые душ В преисподней милость явили. Божества священные дольних недр, Гея, и Гермес, и над тенями царь, Отпустите дух из темных глубин. Один только он способен помочь Беде многослезной советом. Строфа 1
Слышишь ли ты, равный богам, Мертвый наш царь, стоны мои, Варварские плачи? Громко кричу, скорбно зову, Рыдаю, жалуюсь, воплю, Надрывно умоляю, вою. Слышишь ли в преисподней? Антистрофа 1
Гея и вы, прочие все Мрака вожди, главы глубин, Выпустите на свет Гордую тень бога-царя, Питомца Суз. Пусть выйдет он! Еще не хоронили персы Равных ему, владыке. Строфа 2
Царь дорогой! Холм дорогой, Где дорогое сокрыто сердце! Аидоней, на дневной на свет Выведи ты, Аидоней, [28] Дария только из царства ночи! 28
Аидоней— поэтическая форма имени бога преисподней Аида.
Антистрофа 2
Он не губил в войнах людей, Не посылал их навстречу смерти, Он, богомудрым царем слывя, Был богомудр, ибо умел Войском персидским разумно править. Строфа 3
Баал, [29] о древний Баал, приди, приди, На этот курган поднимись высокий, Тиарой блестящей своей сияя, Шагая в шафрановых эвмаридах, Царь незлобивый, Дарий-отец, явись! 29
Баал, или «бален» — фригийское слово, означающее «царь».