Вход/Регистрация
Власть над непокорным
вернуться

Гордон Люси

Шрифт:

Голос рассудка приказал Элизе немедленно остановиться.

— Подожди, — прошептала она.

Винсенте замер и нахмурился, будто не понял её слов.

— Подожди, — повторила она. — Господи, что я делаю!

— Тебе решать, как поступить; — сказал он. — Если хочешь, я уйду.

— Отпусти меня.

— А ты умница и хорошо морочишь мне голову.

— Я не морочу тебе голову, — она присела и отодвинулась от него. — Ведь я сегодня похоронила мужа!

— Поздно ты об этом вспомнила.

— Извини, мне не стоило так себя вести.

Он встал и поднял с пола пиджак.

— Подождем до нашей новой встречи.

— Я не уверена, что мы с тобой снова когда-нибудь увидимся.

– Ошибаешься, — тихо произнес Винсенте.
– Между нами еще ничего не закончено. Наступит день, и ты вспомнишь мои слова о том, что нужно брать от жизни желаемое. Спокойной ночи.

Элиза, молча, смотрела вслед уходящему Винсенте. Он даже не оглянулся.

На следующее утро, когда Винсенте закрывал свой чемодан, зазвонил его мобильный телефон.

— Это ваш водитель, — раздался в телефонной трубке мужской голос. — Она заказала такси и поехала на кладбище.

— Я сейчас спущусь, — сказал Винсенте. — Заводи двигатель. Ты уверен, что верно понял, куда она направляется? — натянуто спросил он водителя, когда они уже мчались по улице.

— Она назвала кладбище, где вчера похоронила своего мужа. Вполне естественно, что она оплакивает его.

Винсенте промолчал.

Он увидел Элизу сразу же, как только приехал на кладбище. Она отпустила такси и направилась по тропинке к могиле мужа. В руках у нее был букет красных роз.

Красные розы — символ любви. Неужели она принесла эти цветы для Бена?

Винсенте осторожно шел следом за Элизой, прячась за деревьями. Вот она преклонила колено у одной из неприметных могил. Выражение ее лица было очень печальным.

И вдруг она тихо заговорила с кем-то.

Винсенте приехал в Англию, чтобы найти Элизу. Он ненавидел ее и хотел отомстить за жестокость, проявленную ею много лет назад. Однако смерть ее мужа сорвала все его планы.

Он ошибся насчет Элизы — она оказалась мягче, уязвимее и честнее, чем он ожидал. Впрочем, за прошедшие годы Элиза могла научиться искусно скрывать свою истинную сущность.

Элиза поднялась и направилась к выходу, и только в этот момент Винсенте вышел из укрытия. Быстро подойдя к могиле, у которой она находилась, он заметил лежащие красные розы, потом прочел надпись: «Джордж Фарнаби». Этот человек умер два месяца назад в возрасте шестидесяти четырех лет.

Нахмурившись, Винсенте достал из кармана блокнот и нашел в нем нужную ему страницу.

Итак, покоящийся здесь мужчина приходился Элизе отцом, умершим незадолго до Рождества. Один из знакомых Винсенте рассказывал ему, что на Рождество Бен Карлтон закатил шикарную вечеринку. Элиза в тот вечер выглядела ужасно. Значит, Бен даже не удосужился считаться с чувствами своей жены.

Снова взглянув на могилу, Винсенте направился прочь с кладбища.

Элиза провела бессонную ночь и поднялась рано утром. Приняв холодный душ, и легко позавтракав, вызвала такси и поехала на кладбище, но не на могилу Бена. Ее муж казался ей далеким прошлым, а человек, умерший два месяца назад, по-прежнему был ей очень дорог. Положив цветы на могилу, она печально прошептала:

— Папа, почему ты оставил меня именно сейчас? Я восемь лет терпела Бена, чтобы спасти тебя. Мне следовало уйти от него сразу после твоей смерти, но я тогда была растеряна. Мне нужно было время, чтобы все спланировать. Теперь Бена нет на свете, и ты мог бы быть свободен. Однако уже слишком поздно. Папа, я так скучаю по тебе...

Через несколько минут Элиза вернулась на такси к себе. Прежде всего, нужно переехать в более скромный отель, а потом, после продажи квартиры в Риме, купить недорогое жилье.

Однако вначале следует встретиться с Винсенте Фарнезе и сказать ему, что произошедшее между ними прошлой ночью было исключением из правил. Она не должна больше с ним видеться, неважно, как долго он останется в Англии.

Поднимаясь по лестнице отеля, Элиза подбирала слова для того, чтобы убедить Винсенте оставить ее в покое.

— Это просили передать вам, мисс Карлтон, — сказал ей посыльный и протянул конверт.

Вскрыв его, Элиза достала записку и прочла: «Срочные дела вызывают меня в Рим. Простите, что не смог попрощаться с вами. Я желаю вам удачи. Винсенте Фарнезе».

Элиза, молча, разорвала записку на мелкие кусочки.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Поиски скромного отеля увенчались успехом. Элиза искренне радовалась тому, что ей, наконец, удалось укрыться от общения с людьми, которые, в общем-то, никогда не были ее друзьями.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: