Вход/Регистрация
Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
вернуться

Коллектив авторов

Шрифт:
Берег, где растет кизил
Всюду полно зеленых и красных плодов,— Будто цветы опять расцвели в тишине. Чарку вина поднести любому готов, Кто погостить пожалует в горы ко мне.
Тропинка среди высоких акаций
Между акаций тропа шириной вполшага. Заросли моха — в густых и длинных тенях. Только для гостя тропу расчищает слуга: Вдруг забредет какой-нибудь горный монах!
Беседка у озера
Гостя встречаю; почтенный в легком челне, К берегу близясь, неспешно скользит по воде. Два кубка вина в беседке — другу и мне, И лотос окружный уже распустился везде.
Озеро И
На позднем закате другу молвил: «Прости». На флейте играю, правлю на дальний брег. Глянул назад, проплыв половину пути: Зеленые горы в облаке, белом, как снег.
Быстрина у дома Луаней
Дождь осенний рождает докучливый звук. Бурно вода бежит по камням напрямик. Волны плещут, мечут брызги вокруг. Белая цапля в страхе взлетает на миг.
Беседка в бамбуковой роще
В пустынной чаще бамбука свищу, пою. На цине бряцаю, тешу ночную тьму. Безвестен людям отшельник в лесном краю, И только луна приходит светить ему.
Пригорок в магнолиях
Мнится — лотос расцвел в кронах густых. Красным накрапом пестрят склоны хребтов. Горный дом над ручьем, безлюден, притих. Реют, опав, лепестки алых цветов.
У высокой башни проводил чиновника Ли
Простились у башни. Пойма безбрежна на взгляд. Закат изгорает, меркнет медленно свет. В укромные гнезда птицы на ночь летят, А путник шагает, — скитальцу отдыха нет.
Прощание
С другом простился. Пустынные горы вокруг. Солнце зашло. Закрыта калитка моя. В новом году травой покроется луг — Встречу ли вас, вернетесь ли в наши края?

Из стихов «Наложница бань» [674]

674

Из стихов «Наложница Бань» — Имеется в виду наложница ханьского императора Чэн-ди (32 — 7 гг. до н. э.), оставленная им ради новой фаворитки Чжао Фэй-янь. Обвиненная в попытках вернуть расположение императора с помощью магии, сумела остроумными ответами доказать свою невиновность (см. том «Поэзия и проза Древнего Востока», с. 353).

1Снуют светляки в нефритном проеме окна. В безлюдных покоях теперь царит тишина. За пологом ждет. Осенняя полночь темна. Печально-печально мигает лампада одна. 2У входа в чертог осенний поник травостой. Любовь государя отныне призрак пустой. Терпения нет свирелям и флейтам внимать, Коль мимо ворот несут паланкин золотой.
Сочинил экспромт и показал его Пэй Ди
Как разорвать с мирскими тенетами связь, Прах отряхнуть, отречься житейских забот? Посох возьми и возвратно, не торопясь, Путь предприми к роднику, где персик цветет.

Из «Стихов о разном»

1Вы побывали в моем селенье родном, Знаете, верно, все события в нем. Очень прошу, поведайте мне об одном: Слива тогда цвела под узорным окном? 2Видела я — слива цвела предо мной. Слышала я — стонала кукушка вдали. С болью гляжу: проклюнулись травы весной, Робкие стебли к нефриту крыльца поползли.
  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: