Шрифт:
Женщина сообщила, что в доме проживал "симпатичный молодой человек Отто Хлодвиг", то ли англ, то ли алеман, а может быть, франк или бургундец, лишь Непознанному дано разобраться в этих германцах. Не пил, не дебоширил, гулящих девок не приводил, одним словом, кругом положительный господин. Во время взрыва дама была на кухне, готовила супругу еду, услышала лишь негромкий хлопок, и если бы не яркая вспышка и грохот разваливающегося дома, вообще не обратила бы на случившееся никакого внимания.
Поначалу к сообщению свидетельницы о легком хлопке инспектор отнесся скептически, однако, после того, как второй очевидец подтвердил слова дамы, Август Пельцр наконец осознал причину душевного дискомфорта, возникшего у него сразу же по прибытии на место происшествия. Дело в то, что в результате взрыва, превратившего в аккуратную кучку мусора прочный кирпичный дом, должны были повылетать стекла из окон всех окрестных домов. Однако ничего подобного не случилось. Несуразица какая-то.
Тут вернулся посланный на раскопки сотрудник.
– Господин инспектор, тот парень мертв. На нем форма охранника посольства Лангобардии.
– Точно, вспомнила! Этот симпатичный господин был лангобардом, а не франком, - тут же заверещала дама.
– И еще один местный утверждает, - продолжил свой доклад полицейский, после того как женщина успокоилась, - что хозяин дома был колдуном.
– Колдун, говоришь?
– почесал затылок полицейский, и, значительно повеселев, лихо крутанул длинный ус. Затем уже более спокойным голосом продолжил: - Если Хлодвиг действительно был магом, это многое объясняет. Проводил какие-нибудь исследования, что-то недоглядел, вот оно и шарахнуло. Получается, сам виноват.
Тут до его чуткого слуха донесся чей-то ехидный смешок, потом язвительное замечание:
– Ложные предпосылки, господин инспектор, приводят к неправильным выводам, способным завести следствие в тупик.
– Это кто у нас там такой умный?!
– мгновенно отреагировал Август Пельцр.
Дважды повторять ему не пришлось, от толпы зевак отделился пожилой усатый господин в военном кителе без знаков различия, начищенных до зеркального блеска армейских сапогах и, опираясь на трость, направился к инспектору.
– Разрешите представиться, - по-военному кивнул головой мужчина, - Бренн Ценфеландис легион-бомбардер в отставке. Проживаю на третьем этаже вон того дома, - и указал тростью в направлении стоявшего неподалеку четырехэтажного жилого здания.
– Видите ли, инспектор, время от времени меня мучает бессонница. Так вот сегодня мне не спалось, может быть, из-за того, что в квартире чрезвычайно душно, еще у соседей вечно что-то пригорает...
– Нельзя ли покороче, господин Цефелидис?
– Пельцр ужасно не любил длинных фамилий и пространных разглагольствований, не имеющих отношения к делу.
– Ценфеландис, с вашего позволения, - ничуть не смутился отставной военный.
– Короче, сижу я на балконе, курю трубку, а тут оно как шарахнет. Красотища неописуемая, сразу видно, работал профессионал высочайшего класса. Сам-то я тридцать годков отбарабанил по саперно-минерной части. Да будет вам известно, при штурме Кирены в одна тыща шестьсот пятом годе заряды были установлены по схеме, разработанной вашим покорным слугой. Сам государь...
– Так, стоп, господин легион-бомбардер!
– от словесного поноса военного пенсионера у Августа заболела голова.
– Если желаете, что-то сказать, говорите по существу дела.
– Я и говорю по существу, - обиженно проворчал старик.
– Видел я, как этот дом разнесло по кирпичикам и уверяю вас, здесь поработал сапер высшего класса. Даже мне, человеку, можно сказать, всю жизнь посвятившему взрывному делу не удалось бы столь точно рассчитать места установки зарядов и их мощность тем самым добиться взаимного поглощения энергии ударной волны за счет интерферентных наложений.
– Так, не торопитесь, уважаемый. С этого места, прошу поподробнее, желательно без этой вашей специальной терминологии.
– Как же без специальной?
– недоуменно пожал плечами отставной сапер.
– Вы же ничего не поймете.
– Я ничего не пойму, если вы через слово начнете сыпать своими интерференциями и прочей заумью, - улыбнулся инспектор.
– Постарайтесь излагать так, будто перед вами не взрослые мужчины, а ваш малолетний внук.
– У меня нет внуков, и я никогда не был женат, - заявил Ценфеландис.
– Впрочем, я понял вашу мысль.
– Ощутив себя центром всеобщего внимания, отставной офицер гордо выпятил впалую грудь.
– Видите ли, молодые люди, после ухода в отставку мне довелось работать в одной строительной компании здесь в Лионе. Дело в том, что иногда старое здание очень сложно разобрать вручную, проще его взорвать. И сделать это нужно так, чтобы не пострадали соседние строения. Для этого необходимо определить зоны максимальных динамических нагрузок, чтобы именно там установить пороховые или магические заряды. Иному, чтобы снести какую-нибудь ветхую халупу подавай бочку пороха, а другой обойдется парой фунтов. Надеюсь, я все понятно объясняю?