Вход/Регистрация
Запретный плод сладок
вернуться

Спэнсер Кэтрин

Шрифт:

— Моя милая, от твоего приглашения трудно отказаться, но проблема в том, что у меня вечером консультация, которая не может быть перенесена.

Он не любил ей врать, даже непреднамеренно. Но пора расставить вещи по своим местам и удостовериться, что Сэм Уайтфилд собирается предпринять. Он, Грант, не допустит вторичного поражения.

Грант дождался, пока стемнело, и только потом отправился в путь. Боясь быть замеченным, он припарковал машину за пределами имения и пошел по той стороне дорожки, что выходила на старые конюшни. О, этот путь он помнил очень хорошо, еще с тех времен, когда прокрадывался на свидание с Оливией. Старик-то думал, что дочь нежится в своей постели.

Дом Уайтфилда, грандиозное старинное здание колониальной постройки начала века, казался пустым, судя по тому, что он не подавал никаких признаков жизни. Однако, когда Грант позвонил в дверь, за витражными стеклянными панелями появился свет. Минуту спустя специально выписанный из Англии дворецкий, который обслуживал семью много лет, открыл дверь.

— Добрый вечер, Эдвард, — любезно сказал Грант. — Его светлость дома?

— Не думаю, что он ожидает посетителей, сэр.

— Одного он примет в любом случае. Скажи ему, я не отниму у него много времени, но не уйду, пока не поговорю с ним.

— Одну минуту, сэр. — Почтительно оставив дверь приоткрытой, Эдвард исчез.

Немного погодя появился Сэм в ковровых домашних тапочках, халате из темно-бордовой парчи и с зажатой в зубах сигарой.

— Какого черта тебе надо?

— Ты, как всегда, любезен, Сэм. Я с радостью зайду.

— Убирайся вон, пока я не вызвал полицию, Грант Медисон, — пригрозил старый грубиян и попытался захлопнуть дверь.

Но Грант был готов и к этому. Ухватившись рукой за солидную дубовую планку, он сказал:

— Не раньше, чем ты и я придем к взаимопониманию, Сэм. Так куда мне идти? Остаться здесь, где Эдвард может услышать каждое слово, или отправиться, в более уединенное место?

Они свирепо смотрели друг на друга, но каждый ждал, кто начнет первым. Грант не собирался отступать, и Сэм понимал это.

— У меня есть пять минут, — уступил он, тяжело ступая вниз по главному холлу в дальнее крыло дома. — Мы поговорим здесь. Под «здесь» подразумевалась библиотека, где старик проводил большую часть своего времени. Телевизор, книги, недельный ворох газет на ковре рядом с камином, стул и маленький столик с графином бренди и стаканом… Такова была рабочая атмосфера «занятого» бывшего тестя.

— Ну? Начинай! — грубо приказал он, поднимая стакан и не предлагая выпить Гранту. — Я не расположен ночью к беседам.

— Я перейду прямо к делу. Мы с Оливией решили начать все сначала, и теперь я не допущу, чтобы ты или кто-нибудь помешали этому. Сэм, она всегда будет твоей дочерью, но пойми, она больше не маленькая девочка, а взрослая женщина со своей собственной головой на плечах. Так отступи и дай ей управлять своей жизнью так, как она считает нужным.

— А если я не сделаю этого? — Сэм нагло сощурил глаза, но неуверенность в его взгляде испортила весь эффект.

— Тогда я буду бороться с тобой, — сказал Грант.

— Ты, кажется, забыл, кто тебя взял на работу, Медисон? Одно мое слово, и ты вылетишь из города со скоростью света!

Грант рассмеялся.

— Ну, положим, подловить меня, на грязном должностном проступке или преступлении ты не сможешь — я тоже что-то значу в медицинском мире. Тебе придется ждать, пока я сам не захочу уехать отсюда, а когда соберусь, то возьму Оливию с собой.

— И ты считаешь себя хорошим врачом! — простонал, старый симулянт прижимая руку с выступающими венами к груди и шатающейся походкой направляясь к стулу. — Даже слепому ясно, что я нездоров, а ты, нахально ввалился на ночь глядя, угрожаешь и ждешь моего благословения.

— Сигары и бренди — явно не лекарства, Сэм. Ты крепок, как орех. Да и я не развалина и, видит Бог, сделаю Оливию счастливой. И если ты волнуешься за нее, как заявляешь на каждом шагу, это должно иметь для тебя значение.

— И сколько же ваша идиллия продлится на этот раз, Медисон? До твоего следующего самоотверженного плана лечить аборигенов богом забытого местечка, где нормальный человек даже не сможет жить? А Оливия и возможный ребенок? О них ты не подумаешь!

— Я наделал много ошибок в прошлом, — мрачно признал Грант. — Но я учился на них.

— А она платила за них! Ты говорил о том, что сделаешь ее счастливой, но ее шансы на счастье были гораздо больше с Генри Колтоном.

— Если она была так счастлива с ним, почему они не поженились? Почему она с такой готовностью вернулась ко мне?

— Потому что… потому что!.. — Сэм даже задохнулся от переполнявших его чувств. Откинувшись на спинку стула, он закрыл глаза. — Черт, если бы я знал, — удрученно сказал он.

— Я бы на твоем месте выяснил причину, а заодно — это я советую как врач — позаботился о своем здоровье, если ты действительно хочешь увидеть счастливую Оливию и своих будущих внуков.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: