Вход/Регистрация
  1. библиотека Ebooker
  2. Древние книги
  3. Книга "Басни. Эпитафия"
Басни. Эпитафия
Читать

Басни. Эпитафия

Хемницер Иван Иванович

Древние книги

:

древнерусская литература

.
1972 г.
Аннотация

И. И. Хемницер (1745–1784) — крупнейший русский поэт-баснописец второй половины XVIII века. Идейная глубина, сатирическая заостренность и демократизм басен Хемницера делают его одним из виднейших предшественников И. А. Крылова.

Басни Хемницера отличает отсутствие прямых нравоучений, обращенных к читателю, характерных для других баснописцев, мораль в его сочинениях вытекает из самого действия.

Примечания: П. Орлов.

И. ХЕМНИЦЕР

БАСНИ

Обоз

Шел некогда обоз; А в том обозе был такой престрашный воз, Что перед прочими казался он возами, Какими кажутся слоны пред комарами. Не возик и не воз, возище то валит. Но чем сей барин-воз набит? Пузырями.

1779

Земля хромоногих и картавых [1]

Не помню, где-то я читал, Что в старину была землица небольшая, И мода там была такая, Которой каждый подражал, Что не было ни человека, Который бы, по обыча́ю века, Прихрамывая не ходил И не картавя говорил; А это все тогда искусством называлось И красотой считалось. Проезжий из земли чужой, Но не картавый, не хромой, Приехавши туда, дивится моде той И говорит: «Возможно ль статься, Чтоб красоту в том находить — Хромым ходить И все картавя говорить? Нет, надобно стараться Такую глупость выводить». И вздумал было всех учить, Чтоб так, как надобно, ходить И чисто говорить. Однако, как он ни старался, Всяк при своем обычае остался; И закричали все: «Тебе ли нас учить? Что на него смотреть, робята, всё пустое! Хоть худо ль, хорошо ль умеем мы ходить И говорить, Однако не ему уж нас перемудрить; Да кстати ли теперь поверье отменить Старинное такое?»

1

Земля хромоногих и картавых. — Переработка басни немецкого писателя Христиана Фюрхтеготта Геллерта (1715–1769) «Das Land der Hinkenden» («Страна хромых»).

1779

Лев, учредивший совет

Лев учредил совет какой-то, неизвестно, И, посадя в совет сочленами слонов, Большую часть прибавил к ним ослов. Хотя слонам сидеть с ослами и невместно, Но лев не мог того числа слонов набрать, Какому прямо надлежало В совете этом заседать. Ну, что ж? пускай числа всего бы недостало, Ведь это б не мешало Дела производить. Нет, как же? а устав ужли переступить? Хоть будь глупцы судьи, лишь счетом бы их стало. А сверх того, как лев совет сей учреждал, Он вот как полагал И льстился: Ужли и впрям, что ум слонов На ум не наведет ослов? Однако, как совет открылся, Дела совсем другим порядком потекли: Ослы, слонов с ума свели.

1779

Конь верховый [2]

Верховый гордый конь, увидя клячу в поле В работе под сохой И в неге не такой, И не в уборе, и не в холе, Какую гордый конь у барина имел, С пренебрежением на клячу посмотрел, Пред клячею крестьянскою бодрился И хвастал, чванился, и тем и сем хвалился. «Что? — говорит он кляче той. — Бывал ли на тебе убор когда такой, Каков убор ты видишь мой? И знаешь ли, меня как всякий почитает? Всяк, кто мне встретится, дорогу уступает, Всяк обо мне твердит и всякий похваляет. Тебя же кто на свете знает?» Несносна кляче спесь коня. «Пошел, хвастун! — ему на это отвечает. — Оставь с покоем ты меня. Тебе ль со мной считаться И мною насмехаться? Не так бы хвастать ты умел, Когда бы ты овса моих трудов не ел».

2

Конь верховый. — Вольный перевод басни Геллерта «Das Kutschpferd» («Каретная лошадь»).

1779

Волчье рассужденье

Увидя волк, что шерсть пастух с овец стрижет, «Мне мудрено, — сказал, — и я не понимаю, Зачем пастух совсем с них кожу не дерет? Я, например, так я всю кожу с них сдираю, И то ж в иных дворах господских примечаю, — Зачем бы и ему не так же поступать?» Слон, волчье слыша рассужденье, «Я должен, — говорит, — тебе на то сказать: Ты судишь так, как волк; а пастухово мненье — Овец своих не убивать. С тебя, да и с господ иных примеры брать — Не будет наконец с кого и шерсть снимать».

1779

Паук и мухи

«Постой, — паук сказал, — Я чаю, я нашел причину, Зачем еще большой я мухи не поймал, А попадается все мелочь; дай раскину Пошире паутину, Авось-либо тогда поймаю и больших». Раскинув, нажидает их; Все мелочь попадает; Большая муха налетит — Прорвется и сама, и паутину мчит. А это и с людьми бывает, Что маленьким, куда Ни обернись, беда. Вор, например, большой, хоть в краже попадется, Выходит прав из-под суда, А маленький наказан остается.

1782

Соловей и Чиж [3]

Был дом, Где под окном И чиж и соловей висели И пели. Лишь только соловей, бывало, запоет, Сын маленький отцу проходу не дает, Все птичку показать к нему он приступает, Которая так хорошо поет. Отец, обеих сняв, мальчишке подает. «Ну, — говорит, — узнай, мой свет, Которая тебя так много забавляет?» Тотчас на чижика мальчишка указал: «Вот, батюшка, она», — сказал, И всячески чижа мальчишка выхваляет: «Какие перушки! Куды как он пригож! Затем ведь у него и голос так хорош!» Вот как мальчишка рассуждает. Да полно, и в житействе тож О людях многие по виду заключают: Кто наряжен богато и пригож, Того и умным почитают.

3

Соловей и Чиж. — Вольный перевод басни Геллерта «Der Leisig» («Чиж»).

1782

Лестница

Все надобно стараться С потребной стороны за дело приниматься; А если иначе, все будет без пути. Хозяин некакий стал лестницу мести; Да начал, не умея взяться, С ступеней нижних месть. Хоть с нижней сор сметет, А с верхней сор опять на нижнюю спадет. «Не бестолков ли ты? — ему тут говорили, Которые при этом были. — Кто снизу лестницу метет?» На что бы походило, Когда б в правлении, в каком бы то ни было, Не с вышних степеней, а с нижних начинать Порядок наблюдать?
  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
Купить и скачать
в официальном магазине Литрес

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: