В данном издании представлены избранные оды и стихотворения. Ранние образцы поэмы Капниста (сатиры, оды) связаны с традициями классицизма. С середины 80-х годов XVIII века в его творчестве начинает преобладать интимная лирика, близкая к сентиментальной поэзии, в которой прославляются довольство малым, деревенское уединение, невинные радости на лоне природы.
Примечания: П. Орлов.
В. КАПНИСТ
ОДА НА РАБСТВО [1]
1
Ода на рабство. — Поводом к написанию оды послужил указ Екатерины II от 3 мая 1783 года, который объявлял крепостными крестьян Киевского, Черниговского и Новгород-Северского наместничества.
2
Внушать мою нелестну речь… — Здесь: услышать мою нелестную речь.
1783
Красуйся, счастлива Россия! Восторгом радостным пылай; Встречая времена златые, Главу цветами увенчай; В порфиру светлу облекися; Веселья миром умастися. [4] Да глас твой в песнях возгремит, Исполнит радостью вселенну: Тебе свободу драгоценну Екатерина днесь дарит. О дар божественныя длани! Дар истинных богоцарей! Достойных вечной сердца дани, Достойных мира алтарей! Российские сыны! теките, Усердья жертвы принесите: Мы с ними той к стопам падем, Чья нас десница восставляет, Оковы с наших рук снимает И с вый невольничий ярем. С времен, в забвении лежащих, Наш род был славен на земли. Везде с молвой побед гремящих Российски лавры возросли. Не там лишь, где восшедша Феба, Текущего по своду неба И в понт сходяща виден свет; Но там, где бог сей не сияет, Завесы звездной не вскрывает, Где вечно мрачна ночь живет. Среди такого блеска славы, Побед, которым нет числа, Во узах собственной державы Россия рабства дни влекла. Когда чужую цепь терзала, Сама в веригах унывала И не рвала своих оков; Но раболепными руками Упадших пред ее ногами Царей брала под свой покров. Теперь, о радость несказанна! О день, светляе дня побед! Царица, небом ниспосланна, Неволи тяжки узы рвет; Россия! ты свободна ныне! Ликуй: вовек в Екатерине Ты благость бога зреть должна: Она тебе вновь жизнь дарует И счастье с вольностью связует На все грядущи времена. Обилие рекой польется И ризу позлатит полей. Глас громких песней разнесется, Где раздавался звук цепей. Девиц и юнош хороводы Выводят уж вослед свободы Забавы в рощи за собой; И старость, игом лет согбенна, Пред гробом зрится восхищенна, С свободой встретя век златой. Развязанными днесь крылами Орел российский воспарит Над гордыми его врагами; С высот их выи поразит; Обвившись пламенем перуна, В Эвксине из руки Нептуна Трезубый жезл исторгнет он; В дальнейшие врагов пределы Пошлет молниеносны стрелы И раздробит сарматский трон. Лети, пернатых царь! взносися, Главой касайся небесам; Над кровом вечности спустися; Внеси в ее священный храм Священный лик Екатерины. Бессмертных дел ее картины Там изваянны на стенах; Да узрят веки отдаленны, Колико времена блаженны Текут в подвластных ей странах. А ты, которая свободу, Как животворный свет, даришь! Знай, что российскому народу Ты вечну цепь принять велишь: Мы прежде власти покорялись; В плену днесь кротости остались, И стали пленнее стократ: Твои щедроты бесконечны, Сии сердец оковы вечны И дух свободы покорят. В потомстве благодарны россы, Наследники времен златых, Воздвигнут в честь твою колоссы, Блестящи славой дел твоих. В них кроткий образ изваянный, Рукою правды увенчанный, Святиться будет в род и род: И время, кое все сражает, Бессмертну косу изломает Об памятник твоих щедрот.3
Ода на истребление в России звания раба Екатериною Второю в 15 День февраля 1786 года. — Поводом к написанию оды послужил указ Екатерины II от 15 февраля 1786 года, согласно которому на прошениях, адресованных императрице, следовало подписываться не «раб», а «верноподданный».
4
Веселья миром умастися… — возрадуйся. Миро — благовонная мазь, употребляемая в некоторых обрядах христианской церкви.
1787
СТИХИ НА ПЕРЕВОД «ИЛИАДЫ»
Г. КОСТРОВЫМ [5]
1787
НА СМЕРТЬ ЮЛИИ [6]
5
Стихи на перевод «Илиады» г. Костровым. — В 1787 году вышли из печати первые шесть песен «Илиады» в переводе Е. И. Кострова.
6
На смерть Юлии. — Юлия — дочь Капниста, скончавшаяся в младенчестве в 1788 году.
1792
МОТЫЛЕК
1796
ОДА
НА ПИИТИЧЕСКУЮ ЛЕСТЬ
7
Как царь-пиит… — царь Давид (библ).
8
Гесиод (Гезиод) — греческий поэт VIII–VII веков до н. э., автор стихотворного произведения «Труды и дни», в котором даются советы, относящиеся к земледелию, мореплаванию и ведению домашнего хозяйства.
9
Флакк — Гораций.
10
Октавова льстеца — льстеца римского императора Августа.
11
Диядима — диадема, царский венец.
12
Достойны, ль петь они владыку… — то есть Петра I.
1815
НА КОНЧИНУ
ГАВРИИЛА РОМАНОВИЧА
ДЕРЖАВИНА
1816
БАТЮШКОВУ
13
Ты пренебрег ее совет… — Батюш ков, по совету Капниста, начал переводить поэму итальянского поэта Торквато Тассо (1544–1595) «Освобожденный Иерусалим», но не закончил свой перевод и напечатал в 1808 году лишь отрывки из него.
14
Надгробный лишь кипарис изобразил… — Речь идет об элегии Батюшкова «Умирающий Тасс» (1816).
1817
ОБУХОВКА [15]
Non ebur, neque aureum
Mea renidet in domo lacunar. [16]
15
Обуховка — имение Капниста в Полтавской губернии.
16
Потолок моего дома не блещет ни слоновой костью, ни золотом (лат.). — Ред.
17
Псёл — река на Украине, на берегу которой стоит Обуховка
18
Умеренности скромный храм. — Подразумевается дом Капниста.
19
Намет — крыша (диалект.)