Шрифт:
— Я мигом. — Она повернулась туда, где стояли ее друзья. — Ребята! — Слезы снова брызнули из ее глаз. — Большое вам спасибо. — Она обнимала и целовала их всех по очереди. — Пойдемте ужинать.
Между тем Рой спустился в каюту и зажег печь, чтобы лодка начала сохнуть. Когда он вышел, то увидел, что вся компания уже расположилась на барже Лэрри и с удовольствием уминает консервы и бутерброды с ветчиной, приготовленные Джулией. Лэрри разливал по кружкам сидр.
— Итак, тост! — торжественно произнес Люк, когда Рой присоединился к ним и получил заслуженный бутерброд. — За Роя! Он отлично потрудился.
Все пожали ему руку и похлопали по спине, и ему вдруг показалось, что он сто лет знает всех этих славных ребят. Так хорошо и уютно ему было среди них.
— Спасибо вам, — тихо сказал он. — Без вас я бы не справился так быстро.
Джулия слишком устала, чтобы вслух выражать свое потрясение. Она просто молча осматривала спасенное имущество, с ужасом убеждаясь, что вещи покрыты не только грязью, но и дизельным топливом.
Но жалеть себя ей было некогда. Рой внес в кухню целую кипу бумаг — все, что осталось от книг с записями ее пациентов.
— Давай, ты будешь мыть, а я протирать, — предложил Рой, пытаясь улыбнуться.
— Зачем ты все это делаешь для меня? — спросила она. — Лодка спасена. Ты больше ничего не должен делать.
На секунду его лицо приняло озадаченное выражение.
— Просто не люблю беспорядка, — придумал он. — Давай разберем твой хлам. Чем скорее мы это сделаем, тем быстрее я освобожусь от тебя.
Джулия подавленно кивнула, округлив глаза от ужаса, когда он бросил в раковину остатки ее книг.
— Рой, что ты делаешь?
— Единственное, что в наших силах, это вымыть их, а потом проложить каждый лист промокашками и высушить. Они, правда, немного сморщатся, но ничего не поделаешь. Надо действовать быстро. Главное, что их можно будет читать. Наиболее важные документы мы посушим над печкой.
Джулия не могла сдержать улыбку, поражаясь его смекалке и практичности.
— Но это займет целые дни!
— Они у нас есть. — Он строго посмотрел на нее. — Ты только не стой, сложа руки, а принимайся за работу.
— Хорошо. — Она включила кран на всю мощность. — А как же твоя работа? — спросила она, стараясь перекричать шум воды.
— Ничего. В выходные надо отдыхать.
Вдруг она резко повернула кран, и вода перестала течь.
— Рой! — Она повернулась к нему. — Тебе надо позвонить Энтони, пока еще не очень поздно. Клэр, наверное, тоже волнуется. — Если бы он только знал, каково ей было произнести все это. При одном воспоминании о Клэр ее начала мучить ревность.
Она хотела этого невероятного мужчину. Хотела каждый день чувствовать его дыхание, хотела, чтобы он стал частью ее жизни. Самой главной…
— Что ты сказал? — опомнилась она, услышав его голос.
— Я сказал, что стараюсь не разговаривать с Клэр, — повторил он, помрачнев.
— Почему? — выдохнула она, чувствуя, как заколотилось ее сердце.
Рой не смотрел на нее, усердно перемывая листы.
— Когда мы развелись, — наконец заговорил он, — мы договорились, что ради Энтони останемся друзьями. Не будем друг друга избегать. Наоборот, будем друг к другу внимательны и нежны. Но Клэр, по-моему, слишком старается, а мне это не нравится. Не хватало только, чтобы Энтони подумал, что мы решили снова сойтись.
— А разве вы не сошлись? — спросила она предательски дрогнувшим голосом.
— Ну уж нет. Только не это!
Слабая надежда начала закрадываться в ее сердце.
— Я подумала… — Она сглотнула. — Я подумала, что вы снова вместе.
— Почему это? — Он мрачно уставился в раковину.
— Она осталась у тебя на ночь.
Он резко повернулся, напугав ее зловещим блеском в глазах.
— Джулия! — сказал он, с трудом сдерживая гнев. — Когда ты перестанешь думать, что я каждую женщину затаскиваю к себе в постель?
— Зачем же она осталась? — рискнула спросить она.
— Не зачем. — Он отвернулся и снова принялся мыть книги. — Просто мы засиделись допоздна. Долго разговаривали. Об Энтони. Делились новостями. А потом увидели, что уже первый час ночи. Энтони уже заснул. Решили его не будить. — Он отложил в сторону книгу и принялся за другую. — И Клэр пошла спать. В другой комнате, — прибавил он, бросив в сторону Джулии суровый взгляд. — Мы с тобой занимались любовью, — объявил он вдруг, повернувшись к ней. — Неужели ты думаешь, что я так легко мог переключиться на другую женщину? Я вообще не из тех мужчин, которых привлекают легкие связи, и не бегаю за каждой юбкой.