Шрифт:
Брат! Во всех документах Грег Батли значился единственным ребенком в семье. И вдруг оказалось, что у Грега есть брат. Как могла полиция упустить столь важную подробность?
Грег явно не хотел в присутствии Вэл и Мэта говорить о нем и, односложно ответив на вопрос Джулии, попытался перевести беседу на другую тему. Однако ему это не удалось. Мэт решил ни о чем не расспрашивать Грега до тех пор, пока не наведет справки о родственных отношениях Батли. Однако Вэл засыпала гостя вопросами о его брате, но сделала это так естественно — постоянно ссылаясь на свою семью и воспоминания детства, — что осторожный Батли, похоже, не заподозрил ничего дурного. Благодаря изворотливости и хитрости Вэл, Мэт узнал, что брата Грега зовут Джо и что он живет за пределами Австралии. Это была зацепка.
Мэт решил утром первым делом проверить, нет ли в паспорте Грега отметок, которые могут указать на страну, в которой проживает Джо Батли, таинственный брат афериста.
— Надо дать им время освоиться, — сказал Мэт.
— Нам с тобой не потребовалось слишком много времени, чтобы сблизиться, — с улыбкой заметила Вэл.
— Не все люди обладают повышенной сексуальностью.
Вэл уперлась ладонями в грудь Мэта, как будто хотела оттолкнуть его.
— Значит, ты считаешь меня гиперсексуальной?
Мэт засмеялся. Ответ на этот вопрос был для него совершенно очевиден.
— Вэл, ты самая чувственная и эротичная женщина в мире!
— И что дальше? — Она пристально смотрела на него.
Мэт крепче сжал ее в своих объятиях. Его вставший затвердевший член упирался в плоский живот Вэл. Мэт с удивлением спрашивал себя, как он мог жить без этой женщины и как сможет существовать без нее, когда расследование дела Батли закончится и полицейский детектив Мэт Мэрдок отправится выполнять новое задание. Мэт испытывал к Вэл не просто физическое влечение, он чувствовал, что встретил наконец женщину, способную изменить всю его жизнь.
— Ты обладаешь бесподобным шармом и сексапильностью, Вэл, — с восхищением сказал Мэт. — Эти качества органически присущи тебе, и ты их даже не замечаешь. Но то, как ты двигаешься, как бросаешь взгляд из-под полуопущенных ресниц, как проводишь кончиком языка по губам, — способно свести с ума любого мужчину.
Вэл вздохнула, и Мэт был уже готов припасть к ее губам, чтобы пить ее дыхание, наслаждаться нежностью ее рта, но тут в дверь кухни тихо постучали и на пороге появился Грег Батли.
Он смущенно кашлянул. Мэт выпустил Вэл из объятий и повернулся лицом к вошедшему.
— Простите, что помешал вам. Джулия предлагает отправиться в клуб “Мьюзик” послушать выступление джазового ансамбля. Вы составите нам компанию?
Вэл вопросительно взглянула на Мэта, лицо которого сразу же помрачнело. Он не мог упустить шанс сопровождать Грега в один из музыкальных клубов города и попытаться выведать что-нибудь о таинственном брате. Но, с другой стороны, больше всего на свете Мэту хотелось сейчас остаться наедине с Вэл и заняться любовью.
Однако у Вэл, по всей видимости, были другие планы.
— Звучит заманчиво, — ответила она Грегу, — я с удовольствием пойду с вами, если вы немного подождете меня. Мне надо помыть грязную посуду.
— Нам необязательно ехать туда в одной машине, — вступил в разговор Мэт, — вы можете отправляться в клуб прямо сейчас, а мы приедем немного позже.
Лишние полчаса, проведенные наедине с Вэл, казались Мэту подарком судьбы.
Грег кивнул с понимающим видом, и на его губах заиграла хитрая улыбка.
— Все ясно, приятель. Может быть, вы приедете, а может быть, и нет. В любом случае мы займем для вас столик.
Когда дверь за Грегом закрылась, Мэт повернулся к Вэл, собираясь вновь заключить ее в объятия. Но, увидев, что она стоит с неприступным видом, скрестив руки на груди, попятился.
— Ты поступаешь крайне опрометчиво, — сказала Вэл, хмуря брови.
Мэт взглянул на нее с недоумением и пожал плечами.
— Что ты имеешь в виду?
Вэл так строго и с таким упреком смотрела на него, что Мэту на мгновение показалось, будто перед ним не сводящая его с ума своей сексапильностью женщина, а его непосредственный начальник лейтенант Стоун.
— Тебе представилась возможность понаблюдать, как Грег ведет себя на людях, сблизиться с ним. Именно этого ты добивался в течение двух недель — или я не права? Ты стремился стать его близким приятелем, войти в круг его друзей, если они, конечно, есть у этого негодяя. Ты ведь до сегодняшнего дня ничего не знал о его брате, не правда ли?
У Мэта упало сердце: Вэл знала о нем намного больше, чем он предполагал. Ее наблюдательность и интуиция были просто потрясающими, если только… Если только она не следила за ним самим, Мэтом Мэрдоком, столь же пристально, как он за аферистом Батли.