Вход/Регистрация
Битва Ведьмака
вернуться

Дилейни Джозеф

Шрифт:

Он поскакал на восток, но потом осадил коня и крикнул через плечо:

— Я остановлюсь в казармах и вернусь, как только получу помощь! Отец, передайте госпоже Вюрмальд, что сегодня вы мой гость. И мальчик тоже, конечно.

С этими словами судья галопом помчался дальше, а мы снова забрались в повозку. Я совсем не жаждал ночевать в Рид-Холле. Как можно спать, когда в доме ведьма?

Сердце болело от мысли, что Джеку и его семье придется провести в темнице под крепостью еще одну ночь. И не очень-то верилось, что солдаты быстро решат проблему. Никакой армии не пробиться сквозь толстые каменные стены и обитую железом дверь.

Тем временем мы уже грохотали по дороге обратно; констебль скакал чуть впереди. Все молчали, если не считать коротких фраз, которыми обменялись наши с отцом Стоксом спутники.

— Констебль Барнс не особо счастлив, — усмехнулся один.

— Зато я счастлив, что он скачет по ветру! — ответил ему товарищ.

Когда мы катили через Голдшоу-Бут, на главной улице появились люди. Одни, казалось, шли по своим делам, другие собирались на перекрестках, третьи стояли в распахнутых дверях, нетерпеливо выжидая, когда мы проедем. Послышались язвительные замечания и свист, вслед нам полетело гнилое яблоко, чуть не угодив в голову констебля. Он в ярости развернул коня и щелкнул кнутом, но вычислить виновника не представлялось возможным. Под глумливые выкрики мы двигались дальше, и я облегченно вздохнул, когда деревня осталась позади.

У ворот Рид-Холла констебль Барнс заговорил впервые, с тех пор как мы пустились в обратный путь:

— Ну, отец, теперь мы вас оставим. Встретимся здесь же завтра, через час после рассвета, и снова поедем в крепость!

Мы со священником вылезли из повозки, отворили ворота, закрыли их за собой и пошли по подъездной дороге между лужайками. Констебль ускакал, а Кобден, прежде чем вернуться в Рид-Холл, поехал развезти по домам судебных приставов. Вот он, шанс поговорить с отцом Стоксом о домоправительнице Ноуэлла!

— Отец, я хочу рассказать вам кое-что о госпоже Вюрмальд…

— Ох, Том, не морочь себе голову! Она горделива, отсюда и весь этот снобизм. То, что она смотрит на тебя свысока, ее беда, не твоя. Однако сердце у нее доброе. Знаешь, никто не совершенен.

— Нет, отец, дело в другом. Все гораздо хуже. Она принадлежит тьме. Она злобная ведьма.

Отец Стокс остановился и в упор смотрел на меня.

— Ты уверен? Знаешь, что такое ложное обвинение?

— Она глянула на меня, и я почувствовал холод. Очень сильный холод. Такое иногда случается рядом с тем, кто принадлежит тьме.

— Иногда или всегда, Том? Ты испытывал нечто подобное, когда в одиночку последовал за юной Маб Маулдхилл? И если да, то почему пошел с ней?

— Как правило, но не всегда. Однако если ощущение такое сильное, как в случае с госпожой Вюрмальд, не может быть никаких сомнений. По крайней мере, у меня их нет. И она принюхивалась ко мне.

— Может, женщина просто простудилась. Не забывай, я тоже седьмой сын седьмого сына и тоже способен испытывать предупредительный холод. Так вот, ничего подобного в присутствии госпожи Вюрмальд не случалось.

— Не знаю, что и сказать. Я точно почувствовал холод и точно видел, что она принюхивалась. Как я могу ошибаться?

— Послушай, Том, это ведь не доказательство. Не стоит спешить с выводами, просто будем настороже. Посмотрим, возникнет ли у тебя то же ощущение при следующей встрече с госпожой Вюрмальд.

— Я бы лучше переночевал в другом месте. Поглядев на меня, Вюрмальд мгновенно поняла: я знаю, что она ведьма. Ночь теплая. Я с удовольствием посплю под открытым небом. Так, по-моему, безопаснее.

— Нет, Том, — стоял на своем отец Стокс. — Мы пойдем в Рид-Холл. Это разумнее. Даже если ты прав в отношении госпожи Вюрмальд, она, никем не узнанная, прожила здесь несколько лет и наверняка дорожит положением домоправительницы, потому что это место для нее безопаснее любого другого. Она никак не выдаст себя. Поэтому, думаю, за одну ночь с нами ничего не случится. Я прав?

Я неуверенно кивнул, и отец Стокс похлопал меня по плечу. Мы зашагали дальше и во второй раз за день подошли к служебному входу. На стук дверь открыла та же служанка, но, к моему облегчению, разговаривать с госпожой Вюрмальд не пришлось.

Когда мы сообщили девушке, что ее господин ускакал в Колн, чтобы переговорить с командиром гарнизона, и что нам предложено погостить в Рид-Холле, она пошла доложить об этом домоправительнице. Вернулась быстро, отвела нас на кухню и накрыла легкий ужин в виде холодной баранины. Как только мы остались одни, отец Стокс благословил пищу и приступил к еде. Я же лишь поглядел на тарелку и отодвинул ее.

Отец Стокс улыбнулся: он решил, что я пощусь, ожидая возможного столкновения с тьмой.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: