Вход/Регистрация
Невероятное влечение
вернуться

Джойс Бренда

Шрифт:

«Стрелки почти не движутся!» — подумала Александра с таким отчаянием, словно томительно ожидала возвращения к Клервуду и начала их романа, будто считала минуты до того момента, когда снова сможет его увидеть.

— Я смотрю на часы? Разве?

— Каждые пять минут, — ответила Кори, держа на весу запорошенные мукой руки.

В этот момент застучал дверной молоток.

У них обычно не было визитеров, в гости никогда не заезжали даже соседи, которых едва ли интересовало общение с постыдным семейством Болтон. Александра встревожилась. Вчера, по пути домой, она заезжала к сквайру Денни, чтобы разорвать помолвку. Он был потрясен и опечален — эта реакция оказалась вполне предсказуемой. Александра приложила все усилия, чтобы отказать как можно более вежливо: объяснила, что после давнего разрыва с женихом уже не сможет полюбить никого снова и с ее стороны было бы нечестно соглашаться на брак, не питая нежных чувств к будущему супругу. Денни отчаянно спорил с ней, настаивая на том, что она обязательно его полюбит, что он сделает ее счастливой. Объяснение получилось в высшей степени неловким, неудобным.

Когда Александра уже собиралась уезжать, сквайр бросился уверять, что она скоро придет в себя и одумается.

— Это всего лишь обычные предсвадебные волнения, мисс Болтон! — решительно заявил он. — Я просто убежден в этом! Но ваша сестра права. Я слишком торопил вас, теперь буду ухаживать надлежащим образом.

— Пожалуйста, не стоит! — пыталась отговорить его Александра. — Я действительно передумала!

Она знала, что Денни ей не поверил: он просто не хотел верить.

Когда Александра вернулась домой, отца уже не было, так что они увиделись уже наутро, несколько часов назад. Эджмонт был к дочери необычайно холоден, и она мрачно подумала о том, что отец, несомненно, все еще собирается заставить ее пойти к алтарю со сквайром. Но Александра ни за что не собиралась уступать ему, да и в свете ее договоренности с Клервудом намерения барона уже не имели никакого значения.

Незваный гость снова постучал в дверь. Всерьез опасаясь прихода сквайра, Александра сняла передник, Кори последовала ее примеру. Три сестры переглянулись.

— Если это Денни, — сказала Оливия, — оставайся непреклонной. Это лучшее, что ты можешь сделать.

— Я чувствую себя неловко, мне его так жалко!

— Ты чувствовала бы себя еще хуже, если бы вышла замуж и притворялась бы, что тебе есть до него хоть какое то дело, — всю свою оставшуюся жизнь, — невозмутимо парировала Оливия.

— Я открою, — вызвалась Кори. — Если это сквайр, я скажу, что тебя нет дома.

Но стоило младшей сестре помчаться к двери, как Александра поспешила следом. Она не собиралась прятаться. К ее удивлению, на пороге стоял не сквайр, вместо него в дом вошла изящная, красивая белокурая леди. Александра тут же узнала эту женщину, она была в числе гостей на балу в Херрингтон Холл. Помнится, эта блондинка еще разговаривала с герцогом…

— Добрый день. Мисс Болтон, полагаю? — спросила леди, улыбаясь и снимая перчатки.

Александра тут же насторожилась. Улыбка белокурой красавицы казалась холодной, и свет в ее глазах был неприятным, коварным.

— Да.

— Я — леди Уитт, и я слышала, как леди Льюис и леди Хенредон расхваливали ваши швейные навыки. — Леди начала снимать пальто, и Александра помогла ей. — Надеюсь, вы примете меня в качестве своей новой клиентки. У меня много платьев, которые нужно почистить и починить.

— Я всегда рада новым клиенткам, — улыбнулась Александра. Теперь, когда надменное отношение этой женщины получило свое объяснение, можно было расслабиться. Кроме того, ей действительно не помешала бы еще одна клиентка, ведь дополнительная работа сулила увеличение ее скромных доходов.

— О, теперь я могу вздохнуть с облегчением! — широко улыбнулась швее леди Уитт. — Платья в моей карете.

Александра обернулась к сестре.

— Ты можешь принести их, Кори? — спросила она и снова обратилась к леди Уитт: — Сегодня так холодно! Могу я предложить вам чаю?

— Да, прохладно, но я как раз направлялась перекусить. Я просто хотела лично заехать к вам, познакомиться. В следующий раз я просто пришлю вам свои платья. — Она снова улыбнулась и спросила: — Вам понравилось торжество по случаю дня рождения Сары де Уоренн?

Александра внутренне сжалась, готовясь к неизбежным неприятностям, которые сулила эта тема.

— Конечно, — пришлось солгать ей. — Я так долго не выбиралась в свет!

И она жестом выразила бедственное положение своей семьи, обведя рукой их захудалый дом.

— Даже трудно себе представить! — любезно отозвалась леди Уитт. — Вы определенно произвели впечатление.

Александра так и застыла на месте.

— Я чувствовала себя не слишком хорошо, — объяснила она.

— Это большая удача, что Клервуд обратил на вас внимание — и побеспокоился, чтобы помочь. — Улыбка леди Уитт, казалось, намертво приклеилась к ее лицу.

И в этот момент Александра вдруг осознала, что эта женщина пришла не только ради того, чтобы доверить свои наряды искусной швее. Судя по всему, леди Уитт хотела что то выпытать об отношениях презренной мисс Болтон с Клервудом. Впрочем, они только начали разговаривать, и Александра решила, что ей это, должно быть, почудилось. В конце концов, светские львицы обожают посплетничать!

Пока Александра лихорадочно обдумывала причину визита леди Уитт, Эджмонт спустился по лестнице, явно одетый для поездки в город.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: