Шрифт:
– Сегодня после обеда у меня двухчасовой перерыв.
Я договорилась об этих двух часах, чтобы вместе с Райаном обшарить место, где нашла ступню. Теперь придется заниматься этим в одиночку.
– Хочешь сэндвич? – Ларк кивком указал в сторону ординаторской.
– Да, конечно.
Через пару минут мы устроились за одним из складных столов.
– Сплющенные сабы [16] и раскрошенные чипсы, – объявил Ларк.
– Мой обычный заказ.
– Как поживает Ламанш? – Ларк уже добыл для себя нечто, напоминавшее по виду тунца с пшеничным хлебом.
16
Саб (Sub) – разновидность бутерброда в длинной булке.
– Стал таким же вздорным, как раньше.
Будучи главой судебно-медицинского ведомства, Пьер Ламанш занимал в монреальской лаборатории пост, аналогичный должности Тирелла. Мои боссы были знакомы уже много лет, потому что оба состояли в Национальной ассоциации судебно-медицинских экспертов и в Американской академии судебно-медицинской экспертизы. Весной прошлого года у Ламанша случился сердечный приступ, но сейчас он уже полностью оправился и вернулся к работе.
– Чертовски рад это слышать.
Пока мы сдирали с бутербродов целлофан и открывали бутылки с содовой, я вспомнила, как мой собеседник впервые появился на месте крушения.
– Можно кое о чем спросить?
– Да, конечно.
Ларк внимательно наблюдал за мной. В солнечном свете, падавшем из высокого окна, его глаза отливали каштаново-карим.
– Бог ты мой, Ларк, все в порядке, незачем искать во мне признаки стресса. Просто детектив Райан оказался обыкновеннейшей скотиной.
– Принято к сведению. Ты высыпаешься?
– Как Кастер после битвы при Литтл-Бигхорне [17] . – Я едва удержалась от соблазна возвести очи горе.
– Так что же ты хотела спросить?
– На прошлой неделе, когда ты и вице-губернатор прибыли на место крушения, где именно приземлился вертолет?
Я перевернула пакетик чипсов и вытряхнула крошки на ладонь.
– Чуть западнее есть дом. Нашему пилоту пришелся по вкусу тамошний рельеф, потому он нас там и посадил.
– В том месте есть посадочная площадка?
17
Джордж Кастер – кавалерийский офицер, прославившийся в войнах с индейцами. В битве при Литтл-Бигхорне он был убит.
– Да нет, только небольшая прогалина. Я уж думал, Дейвенпорт замарает свои брючки от Келвина Кляйна – до того он перепугался. – Ларк хохотнул. – Все это сильно смахивало на эпизод из «МЭШ» [18] : Триггс требовал, чтобы мы вернулись, пилот повторял: «Да, сэр, слушаюсь, сэр», а потом вдруг взял да и посадил свою птичку именно там, где хотел.
Я высыпала крошево чипсов в рот.
– Ну а уж потом мы пешком добрались до места крушения. Я бы сказал, путь составил около четверти мили.
18
«МЭШ» («M*A*S*H», «Чертова служба в госпитале МЭШ») – американский телесериал о жизни передвижного военного госпиталя.
– Там жилой дом?
– Ветхий коттедж или что-то похожее. Я особо не присматривался.
– Была какая-нибудь дорога?
Ларк покачал головой.
– Зачем ты все это спрашиваешь?
Я рассказала о своей находке.
– Никакого кладбища я там поблизости не приметил, но порыскать по округе не повредит. Уверена, что это были койоты?
– Нет.
– Будь осторожна; прихвати с собой рацию и газовый баллончик.
– Койоты охотятся днем?
– Койоты охотятся, когда им заблагорассудится.
Прелестно.
Официальное дерево штата Северная Каролина – сосна длиннохвойная, официальный цветок – кизил. Кроме того, почетное звание символов штата носят рыбачья лодка, морской окунь и каролинская коробчатая черепаха. Штат славится дикими пони, которые обитают на Шеклфорд-Бэнкс, и самым высоким в стране висячим мостом на горе Грэндфазер. Звуки «Старого северного штата» [19] летят от вершин южных Аппалачей на западе, проплывают над холмистыми волнами предгорий и долетают до болотистых земель, песчаных пляжей и барьерных островов вдоль восточного побережья штата. Северная Каролина – это гора Митчелл и цепь островов Аутер-Бэнкс, город Блоуинг-Рок и коса Кейп-Фир, каньон Линвилл-Гордж и деревня Балд-Хед-Айленд.
19
«Старый северный штат» («Old North State») – официальный гимн Северной Каролины.
География Северной Каролины разделяет жителей штата по идеологическим признакам. Обитатели гор любят рискованные развлечения: катание на горном велосипеде, полеты на дельтапланах, гонки на каяках [20] через пороги, скалолазание, а зимой – лыжный слалом и скоростные спуски с гор на скейтборде. Менее безрассудные уделяют время гольфу, погоне за антиквариатом, музыке блюграсс [21] и наблюдениям за растительным миром.
Любители низин благосклонны к морскому воздуху, теплому песку, океанической рыбалке да атлантическому прибою. Климат в этих местах мягкий. Здешним жителям в жизни не приходилось покупать перчатки или зимние шины. Местная фауна – если не считать редких акул или забредших издалека аллигаторов – вполне дружелюбна к человеку. И конечно, в долинах тоже вовсю играют в гольф.
20
Каяк – маленькая кожаная крытая лодка с двуперым веслом у эскимосов, чукчей и коряков.
21
Блюграсс – причудливая смесь музыки эмигрантов с Британских островов и афроамериканского джаза и блюза; происходит из района Аппалачей. – Прим. ред.