Шрифт:
На мотив "Полевой сверчок"
Неужто гласили "восемь примет" [92] и сочетанье планет, что мне горевать до конца моих лет? Кто несчастней меня? Дайте ответ! Не могут сердца, как воду, точить без конца боль безысходную. Я трехлетней была, когда мать умерла, покинула свет. На седьмом году с отцом в разлуке, он ушел, и я потеряла след. Выдали замуж, супругом стал наш сосед, Но краток был его жребий, быстро поблек его цвет. Со свекровью вдвоем сторожим мы пустынный дом, Кто проявит заботу о нас, — никому дела нет!92
"Восемь примет". — Имеются в виду "восемь знаков" — циклические знаки, обозначавшие (по лунному календарю) год, месяц, день и час рождения ребенка и использовавшиеся для составления гороскопа.
Поднебесная— метафорическое обозначение Китая.
На мотив "Радость Поднебесной"
В прежнем рожденье, быть может, мало благовонья во храме я воскуряла: не потому ль на себя навлекла В жизни нынешней столько горя и зла? О бытии предстоящем заботясь, спешите сегодня творить благие дела! Стану свекрови служить — жизнедатна ее похвала. Буду траур носить — сколько бы я ни прожила!Свекровь ушла получать долг — что же ее до сих пор нет?
Тетушка Цай входит вместе со стариком и Чжаном Осленком.
Цай.Вы оба подождите тут, у дверей, я войду первой.
Осленок.Что ж, иди и скажи, что твой зять стоит у дверей.
Цай встречается с Доу Э.
Доу Э.Вы вернулись, матушка? Будете обедать?
Цай.Доченька, уж и не знаю, как я буду с тобой говорить…
Доу Э.
(поет)
На мотив "Наполовину"
Почему она слезы льет без конца? Это странно весьма! Побранилась, что ли, взимая долги, обозлясь: мол, пуста сума? Лучше к ней поспешу да быстрей расспрошу: что же с ней приключилось? Сдается, она мне хочет поведать сама.Цай.Как я начну разговор? Стыдно ведь!
Доу Э.
(поет)
Она, вполовину колеблясь, вполовину смутясь, от стесненья нема.Матушка, чем вы так расстроены, отчего плачете?
Цай.Когда я пошла за деньгами к лекарю Сай-лу, он заманил меня в безлюдное место и хотел задушить. Спасибо, старый Чжан и его сын по прозванию Осленок спасли мне жизнь. А потом старый Чжан захотел, чтобы я взяла его в мужья. Вот из-за этого я и расстраиваюсь.
Доу Э.Матушка, ну как же так можно! Подумайте сами как следует! Разве у нас в доме нечего есть или не во что одеться? Или у нас нет денег и мы кругом в долгах? Опять же и возраст у вас преклонный, седьмой десяток идет. Зачем же вам брать мужа?
Цай.Доченька, ты говоришь сущую правду. Но ведь они, отец с сыном, спасли мне жизнь. Я уж им говорила: мол, вернемся домой, я отблагодарю вас за то, что спасли меня, деньгами и подарками. А Осленок откуда-то узнал, что в доме есть еще невестка, и говорит: "У тебя с невесткой нет мужьев, у меня с отцом нет жен. Знать, само Небо хочет породнить нас!" И тут он пригрозил удушить меня, если я не соглашусь. Тогда я перепугалась и не только сама дала согласие отцу, но и тебя пообещала отдать сыну. А что мне еще оставалось делать?
Доу Э.Матушка, послушайте меня!
(Поет.)
На мотив "Цветы на заднем дворике"
Чтобы не вышло зла и мимо напасть прошла, выбрав счастливый день, совершите должный обряд: Идите в семейный храм, усердно молитесь там, да заботьтесь о том, хорошо ли благовонья горят. На иней и снег ваших волос достойно ли невпопад Сходный с облаком и зарей парчовый накидывать плат? Вовсе нет греха, когда невесте ищут жениха, выдать ее хотят, — Но вам-то сейчас, простите, на глаз едва ли не шестьдесят. Говорится не зря ведь, что нужно оставить мирские дела, если старость пришла, иначе это разврат. Разумно ли напропалую верность отринуть былую и ждать от нового мужа, что он вашей жизни украсит остаток: Будет людям потеха — они от смеха разинут рты, надорвут животы — истинно вам говорят.Цай.Они, отец с сыном, спасли мне жизнь. И уж коль так случилось, пусть люди смеются — мне все равно.
Доу Э
(поет)
На мотив "Зеленый братец"
Разумеется, вас он от смерти спас — велика его доброта. Но зачем вам супруг — стан ваш боле не юный бамбук, поблекли уста. Как вам не стыдно: вы лелеете бабочки-брови, выйти замуж хотите внове, но какая из вас чета?! Припомните хоть на миг, что прежний ваш господин — велика его щедрота! — Вам оставил земли — и не затем ли, чтоб не знала вас нищета. На утро и вечер он вас обеспечил рисом и супом. На зной и холод платьем и теплым тулупом. Как мечтал ваш господин, чтоб его жена и сын — вдовица и сирота — Без печали, без слез до седых волос Прожили вместе честь по чести, — не сбудется, видно, его мечта!