Вход/Регистрация
Классическая драма Востока
вернуться

Гуань Хань-цин

Шрифт:

Появляется Сунь Чун-эр.

Сунь Чун-эр.Какая пурга! Я, Сунь Чун-эр, ходил по улицам, чтобы заработать хоть несколько грошей перепиской бумаг. Теперь стемнело, и я возвращаюсь к себе в старую гончарню.

(Поет.)

На мотив "Осмотрительность" в тональности "чжэнгун"

В черном-черном, кромешном небе тучи стылые все мрачнее; В пустоте, в безлюдье пустынном резкий ветер все холоднее; Вихрь снежинок шестиконечных все плотней, все чаще и гуще, С ног сбивает жестокий ветер, леденящий и вездесущий. От колючего ветра и снега мне, бедняге, некуда деться, От промозглого холода-стужи мне, бродяге, негде согреться.

На мотив "Катится вышитый мяч"

О снегопаде у богатых мненье — дурные, мол, уносит испаренья; Мол, снег — благое предзнаменованье, мол, будет урожай и процветанье. А вот бедняк, что наг и обездолен, и рассуждал бы так, да нет, не волен! Я вижу, обложили небо тучи, И представляю каждое мгновенье, Что с высоты летят, летят каменья, Как ядра смертоносные, гремучи. И голову я низко опускаю, И, зябко ежась, поднимаю плечи, Замерзшими ногами, как увечный, Едва-едва в снегу переступаю… Услышу ли я о весне известье? Чтобы сугроб не стал моей постелью, Брести придется мне, борясь с метелью, Опять в гончарню старую, в предместье.

Увы! Это удел богатых — веселиться, когда идет большой снег. А такому бедняку, как я, большой снег лишь усугубляет горькую участь…

(Поет.)

На мотив "Бестолковый сюцай"

Я слыхал от господ немалых, От людей высокого званья, Что приятно в такую пору, Снег собрать с дорожек, натаять, Заварить душистого чаю И в хранилище сесть за книгу. Говорят еще, что недурно, За расшитым пологом сидя, Коротать ненастное время. Предаваясь вину хмельному. Но ведь все это, впрочем, доступно Либо книжникам многоученым, Подражателям древнего Тао [163] , Либо самым сановным лицам, Составляющим цвет государства. Ну а старый рыбак, который Знает только мороз и голод И, в плаще дрожа тростниковом, По замерзшей реке стремится Очутиться скорей под крышей, — Что рыбак нам на это скажет?

163

Тао— Тао Юань-мин (365–427), великий поэт, в стихах которого часто говорится о вине.

Хань Синь. — См. прим. к с. 325. В молодости он был очень беден.

Сунь Кан— примерный студент древности, от бедности читавший при свете, отраженном от снега.

Хань Туй-чжи— Хэжь Юй (778–824), знаменитый литератор эпохи Тан.

Мэн Хао-жань— выдающийся пол (689–740).

О! Какой густой снег, какая пурга! Невольно вспоминается, что издревле бедные ученики и последователи Конфуция испытывали множество тягот…

(Поет.)

На мотив "Катится вышитый мяч"

За хворостом ходить во время вьюги, — как ни гони, а не желают слуги. В такой вот снег при всем своем желанье Хань Синь не собирал бы подаянье. Судейский — арестанта не повел бы, Сунь Кан — строки единой не прочел бы. Во время вот такого снегопада Конь Хань Туй-чжи вперед бы не стремился; Мэн Хао-жань с ослом бы не решился Моста Балин преодолеть преграду. Во время вот такого снегопада Не знал Су Цинь [164] , куда ему податься. Не стал бы в гости к Даю собираться И Ван Цзы-ю, как ни брала досада!.. Спал Юань Ань во время снегопада, Иных забот себе не представляя; И люди знали: дверь его сарая, Покуда спит он, отворять не надо. Встарь Люй Мэн-чжен во время бури снежной С жаровнею остывшей ночь возился… А мне, что крова отчего лишился, Мне погибать придется неизбежно.

164

Су Цинь— государственный деятель (IV в. до н. э.). В молодые годы он, потерпев неудачу в столице, в большой снегопад вернулся в родное село, но был недоброжелательно встречен родными.

Ван Цзы-ю— Ван Хуэй-чжи, деятель периода Цзинь (265–420), известный своими причудами. Однажды снежной ночью он поплыл в лодке навестить своего друга Дай Куя, но вернулся, не постучавшись в его дверь. "Захотелось поехать — поехал, захотелось вернуться — вернулся", — объяснил он друзьям.

Юань Ань— жил при Восточной Хань (I–II вв.). Однажды в столице, Лояне, выпал большой снег. Многие жители вынуждены были просить милостыню, но Юань Ань, несмотря на бедность, остался в своей лачуге.

Люй Мэн-чжэн— сановник Северных Супов (X–XI вв.). В юности претерпел немало лишений.

…А вьюга-то все сильней и сильней! Иду-бреду по улице один-одинешенек! Ветер такой злющий, а снег бьет в лицо, так больно!.. А какая на мне одежда? Одно название! Легко ли мне, бедному, передвигать ноги! Зайду-ка за угол, в переулок, отдохну немного от ветра и снега… (Повертывается и спотыкается.)Однако что это тут такое?.. Обо что я споткнулся? Мешок — не мешок? Ах! Да это пьяный человек! Ай-ай-ай! Бедняга! Поменьше надо выпивать! Не буду бояться, помогу ему… Это я, видно, об его ноту споткнулся. Да кто же он такой? Наклонюсь да посмотрю как следует. (Наклоняется и в ужасе отшатывается.)Ай-я! Да ведь этот пьяница — мой старший брат! Понятно! Ты валяешься здесь потому, что напился с теми двумя мерзавцами! Они, конечно, удрали, а тебя бросили. Вот так закадычные друзья!

(Декламирует.)

Совершенный человек Не корысти ради дружит; Низкий просится в друзья Неспроста: ищи подвох. Брат мой, бросили тебя Замерзать в метель и стужу… Ныне ль подлость не поймешь Двух приятелей-пройдох?! (Поет.)

На мотив "Тупое оружие"

Мой братец с дружками напился вина, В глухом переулке свалился спьяна. Где бросили, там и обрел он ночлег, Не чует, что сильный посыпался снег. Боюсь только, колокол скоро пробьет И двинутся стражи ночные в обход. Сюда, в переулок-то, вряд ли свернут, Надеюсь, что мы в безопасности тут. Прохожих не видно, шагов не слыхать… Ты что же, собрался в снегу подыхать? Не чуешь, что весь обморожен, хмельной, Что грязь на повязке твоей головной?

Совсем потеряли совесть эти негодяи! Ведь и одеты и накормлены они братом моим. И вот — удрали! Бросили его на произвол судьбы… Лежи тут по воле своих замечательных дружков! А не твои ли это слова.

(Продолжает петь.)

На тот же мотив.

"…Цветы потоптал я… Такое стряслось, Что шляпа сползает с затылка на нос…" А ныне, промерзший, лежишь ты в снегу. И чем же теперь я тебе помогу?

Брат мой! Старший брат! Сказал бы хоть что-нибудь!..

(Продолжает петь.)

На тот же мотив

Скажи, не вчера ль признавался ты днем: "Рубаха насквозь пропиталась вином"?

Вот ведь как: он их одел, напоил, накормил, а они напакостили ему! Пусть мой брат напился сегодня; гораздо хуже то, что вы, два негодяя, — бросили человека! Эх, вы! Тоже мне, младшие братья!..

(Поет.)

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: