Шрифт:
хозяйки квартиры, две очень старые девицы, m-lles Raymondin. Обе они так
приветливо нас встретили, так обласкали меня, что мы, не колеблясь, решились у
них поселиться.
Начали мы нашу женевскую жизнь с крошечными средствами: по уплате
хозяйкам за месяц вперед, на четвертый день нашего приезда у нас оказалось
всего восемнадцать франков, да имели в виду получить пятьдесят рублей
{"Биография и письма" Ф. М. Достоевского, стр. 176. (Прим. А. Г. Достоевской.)}.
Но мы уже привыкли обходиться маленькими суммами, а когда они иссякали, -
жить на заклады наших вещей, так что жизнь, особенно после наших недавних
треволнений, показалась нам вначале очень приятной.
И здесь, как и в Дрездене, в расположении нашего дня установился
порядок: Федор Михайлович, работая по ночам, вставал не раньше одиннадцати; позавтракав с ним, я уходила гулять, что мне было предписано доктором, а Федор
Михайлович работал. В три часа отправлялись в ресторан обедать, после чего я
шла отдыхать, а муж, проводив меня до дому, заходил в кафе на rue du Mont-Blanc, где получались русские газеты, и часа два проводил за чтением "Голоса",
"Московских" и "Петербургских ведомостей". Прочитывал и иностранные газеты.
Вечером, около семи, мы шли на продолжительную прогулку, причем, чтобы мне
не приходилось уставать, мы часто останавливались у ярко освещенных витрин
роскошных магазинов, и Федор Михайлович намечал те драгоценности, которые
он подарил бы мне, если б был богат. Надо отдать справедливость: мой муж
обладал художественным вкусом, и намечаемые им драгоценности были
восхитительны.
Вечер проходил или в диктовке нового произведения, или в чтении
французских книг, и муж мой следил, чтобы я систематически читала и изучала
произведения одного какого-либо автора, не отвлекая своего внимания на
произведения других писателей.
38
Федор Михайлович высоко ставил таланты Бальзака {31} и Жорж Санда
{32}, и я постепенно перечитала все их романы. По поводу моего чтения у нас
шли разговоры во время прогулок, и муж разъяснял мне все достоинства
прочитанных произведений. Мне приходилось удивляться тому, как Федор
Михайлович, забывавший случившееся в недавнее время, ярко помнил фабулу и
имена героев романов этих двух любимых им авторов. Запомнила, что муж
особенно ценил роман "Pere Goriot" {"Отец Горио" (франц.).}, первую часть
эпопеи "Les parents pauvres" {"Бедные родственники" (франц.).} {33}. Сам же
Федор Михайлович зимою 1867-1868 года перечитывал знаменитый роман
Виктора Гюго: "Les humilies et les offenses" {"Униженные и оскорбленные"
(франц.).} {34}.
Знакомых в Женеве у нас не было почти никаких. Федор Михайлович
всегда был очень туг на заключение новых знакомств. Из прежних же он встретил
в Женеве одного Н. П. Огарева, известного поэта, друга Герцена, у которого они
когда-то и познакомились. Огарев часто заходил к нам, приносил книги и газеты и
даже ссужал нас иногда десятью франками, которые мы при первых же деньгах
возвращали ему. Федор Михайлович ценил многие стихотворения этого
задушевного поэта, и мы оба были всегда рады его посещению. Огарев, тогда уже
глубокий старик, особенно подружился со мной, был очень приветлив и, к моему
удивлению, обращался со мною почти как с девочкою, какою я, впрочем, тогда и
была. К нашему большому сожалению, месяца через три посещения этого доброго
и хорошего человека прекратились. С ним случилось несчастье: возвращаясь к
себе на виллу за город, Огарев, в припадке падучей болезни, упал в придорожную
канаву и при падении сломал ногу. Так как это случилось в сумерки, а дорога
была пустынная, то бедный Огарев, пролежав в канаве до утра жестоко
простудился. Друзья его увезли лечиться в Италию, и мы, таким образом,
потеряли единственного в Женеве знакомого, с которым было приятно
встречаться и беседовать.
В начале сентября 1867 года в Женеве состоялся Конгресс мира {35}, на
открытие которого приехал Джузеппе Гарибальди. Приезду его придавали
большое значение, и город приготовил ему блестящий прием. Мы с мужем тоже