Шрифт:
Мой полк перешел Вислу возле крепости Грауденц, того самого пункта, где мы проходили, отправляясь в Россию, но на этот раз переправа оказалась гораздо более опасной. Дело в том, что за несколько лье от этого места вверх по течению уже начиналась оттепель, поэтому лед был покрыт целым футом воды и был слышен ужасный треск льда, предсказывавший общий ледоход. Добавьте к этому, что я получил приказ перейти реку незамедлительно среди ночи, в полной темноте, поскольку генералу в этот момент сообщили, что прусский король покинул Берлин, чтобы укрыться в Силезии среди довольно большой армии. В связи с этим население начинало волноваться, и следовало опасаться, как бы пруссаки не пошли на нас, когда начавшийся ледоход помешает нам переправляться через Вислу. Следовательно, надо было незамедлительно встретить эту опасность. Опасность была огромна, поскольку перед Гра-уденцем река очень широкая, а во льду были многочисленные большие трещины, лишь с большим трудом заметные при свете огней, зажженных на обоих берегах.
Не следовало и думать совершить эту переправу с нашими санями, поэтому мы их бросили. Мы взяли лошадей за поводья и послали вперед несколько человек, державших в руках палки, они сообщали нам о трещинах. Так мы начали эту опасную переправу. Мы шли по колено в наполовину замерзшей воде, что еще больше ухудшило положение раненых и больных. Но физическая боль — это было ничто по сравнению со страхом, который внушал нам треск льдин, угрожавших в каждый момент уйти у нас из-под ног! Слуга одного из моих офицеров провалился в трещину и больше не показался на поверхности. Наконец мы добрались до противоположного берега, где провели ночь, пытаясь согреться в рыбачьих хижинах, а на следующий день мы были свидетелями того, как лед на Висле полностью вскрылся, так что, если бы мы задержались с переправой на несколько часов, мы все попали бы в плен.
Из того места, где мы переправились через Вислу, мой полк отправился в маленький городок Шведт, где до войны мы уже стояли лагерем, именно в этом месте я начинал кампанию 1813 года. Ту кампанию, которая была самой тяжелой и трудной в моей жизни!
I (<' ’
Глава XXI
; 1 Причины наших несчастий. — Нехватка переводчиков. — .
< I '' I Слепая вера в преданность наших союзников. — Размышления по поводу . |
, пожара Москвы. — Цифры наших потерь. — Похвалы императора
Н* ’г 23-му конно-егерскому полку
Бросим теперь быстрый взгляд на причины, приведшие нас к катастрофе в Русской кампании.
Главной причиной, несомненно, была ошибка, совершенная Наполеоном, думавшим, что сможет вести войну на севере Европы до окончания войны, которую уже давно вел в Испании, где его армии только что понесли большие потери и неудачи в то самое время, когда он готовился атаковать русских на их территории. Войска, являвшиеся по факт)' французскими, были, таким образом, разбросаны на севере и на юге, и везде в них ощущалась нехватка. Поэтому Наполеон решил заменить их, прибавив к своим батальонам батальоны своих союзников. Это значило то же самое, что испортить и ослабить хорошее вино, добавляя к нему грязную воду! И действительно, французские дивизии ухудшились. Части союзников всегда оставались посредственными, и именно они во время отступления внесли беспорядок в Великую армию.
Не менее фатальной причиной наших неудач была плохая организация или полное отсутствие организации в завоеванных странах. Дело в том, что вместо того, чтобы поступать так, как это делалось после битв при Аустерлице, Йене и Фридланде, оставляя в странах, откуда армия уходила, небольшие части, которые, будучи отделены друг от друга обозримыми расстояниями, могли бы быть постоянно связаны между собой, чтобы обеспечивать спокойствие наших тылов, поступление снаряжения и подкреплений, а также эвакуацию раненых, все наличные силы были неосторожно брошены на Москву, так что от Москвы до самого Немана, не считая Вильно и Смоленска, не существовало ни единого гарнизона, ни единого склада, ни единого госпиталя! Таким образом, 200 лье территории страны были отданы во власть толпам бродячих казаков. Результатом такого небрежения была невозможность для выздоровевших раненых и больных вернуться в армию, а также то, что из-за отсутствия возможности эвакуации раненых пришлось на два месяца оставить всех раненых в битве при Москве-реке в Колоцком монастыре. Они еще находились там, когда началось отступление. Почти все раненые были взяты в плен, а те, кто, рассчитывая на собственные силы, захотел следовать за армией, погибли от усталости и холода на больших дорогах. И, наконец, у отступающих частей не было налажено надежное снабжение в местностях, богатых зерном.
Отсутствие небольших гарнизонов в нашем тылу было также причиной того, что из более чем 100 тысяч пленных, взятых французами во время этой кампании, ни один, действительно в буквальном смысле слова ни один, не вышел из России, потому что в наших тылах не были организованы отряды, которые сопровождали бы этих пленных, передавая их друг другу. Поэтому все пленные могли легко бежать и возвращались в русскую армию, восполнявшую таким образом часть своих потерь, в то время как наши потери увеличивались день ото дня и были безвозвратными.
Отсутствие переводчиков также сыграло роль в наших несчастиях, причем большую роль, чем об этом можно подумать. В самом деле, какие сведения можно получить в неизвестной стране, когда вы не можете обменяться ни единым словом с ее жителями? Приведу лишь один пример. Когда на берегах Березины генерал Партуно ошибся, покинув дорогу на Студенку, и оказался посреди лагеря Витгенштейна, крестьянин из Борисова, находившийся при французском дивизионном командире, не зная ни одного слова по-французски, пытался знаками объяснить ему, что лагерь, к которому они идут, был русским. Но переводчика не было, его не поняли, и мы потеряли прекрасную дивизию, насчитывавшую от 7 до 8 тысяч человек!
В очень похожих обстоятельствах 3-й уланский полк116, захваченный врасплох в октябре, несмотря на предупреждения проводника, которые никто не понял, потерял 200 человек. Но ведь император имел в армии несколько подразделений польской кавалерии, почти все офицеры и унтер-офицеры этой кавалерии очень хорошо говорили по-русски. Тем не менее их оставили в соответствующих полках, в то время как нужно было бы взять некоторых из них в каждую крупную часть и предписать находиться при генералах и полковниках, там они оказали бы очень большие услуги. Я настаиваю на этом, потому что французская армия — это армия, где иностранные языки известны меньше всего, и результатом этого часто оказываются большие неприятности. Однако это не отучило нас от беззаботности, проявленной нами во время этого столь важного периода той войны.