Шрифт:
– - Ты, сколько мне известно, был наживкой. Никто не поручал тебе участвовать в делах шайки. Почему ты не сообщил Черену, что встретился с преступным чародеем? Где он, кстати? Одаренных, кроме тебя, тут нет. Успел уйти?
– - Вон он лежит, -- Серп хотел кивнуть на останки Рубуса, но в последний момент вспомнил о больной голове и указал рукой. Почти засыпанное землей тело с трудом угадывалось на краю немалых размеров воронки. Носок начищенного сапога был хорошо виден в лунном свете.
– - Немного же от него осталось, -- Юнкус подошел ближе, мановением руки заставил лишнюю землю исчезнуть и хладнокровно осмотрел изуродованный труп.
– - Что ты с ним сделал?
– - Серп терпеливо объяснил.
– - Хм, а Черену говорил, никаких особых умений не имеешь, -- верховный бросил на собеседника полный подозрения взгляд.
– - Мгновенно выпустить мощь из очей полнолуния, тут много умения не надо, -- высокомерно заявил Серп.
– - Наверное, то же самое легко проделать и с золотом, что напитано силой Светлого Солнца. Не тревожься, Юнкус. Я могу работать только с ночными источниками. Разнести купола храма дневного светила не сумею.
– - По-прежнему дерзишь, одаренный, -- покачал головой Юнкус.
– - Взгляни, что произошло по твоей вине. Сокровищница разрушена. Кстати, как туда смогли проникнуть, да еще так быстро?
– - Слизень какой-то. Вроде бы тварь с...
– - Рудных островов, -- закончил Юнкус.
– - Мне известно о таких созданиях. А тебе, я вижу, нет. Жаль, что преступный лиходей погиб. Я хотел бы с ним побеседовать. У него, судя по всему, были глубокие познания. По крайней мере, в области редких и необычных животных. И использовал он эти знания изобретательно.
Серп даже порадовался, что опять подкатила тошнота. Иначе даже представить страшно, чего бы он наговорил Юнкусу в ответ на его оскорбительные высказывания и сочащийся изощренной издевкой тон. Точно бы вылетел тогда из Мелги, хорошо, если без наказания плетьми на площади или протыкания языка каленым железным прутом. А так главенствует одна мысль: только бы не упасть при всех в лужу собственной блевотины. Он вдохнул поглубже, стараясь успокоиться. Ну вот, и желудок перестал судорожно сжиматься, и устоять удалось.
Иволга видела, каких усилий стоит чародею держаться на ногах. Когда он в очередной раз пошатнулся, девушка не выдержала, быстро подошла и подставила плечо. Сознание Серпа туманилось, он с облегчением навалился на неожиданно появившуюся рядом опору, не отдавая себе отчета, что прикасается к женщине в свете бледноликой Госпожи да еще в ночь полнолуния. Стоять стало легче, тошнота отступила.
– - Господин верховный чародей, -- зазвенел отнюдь не испуганный, а больше возмущенный девичий голосок.
– - Вы же, говорят, можете легко исцелять любые раны и болезни. Прошу, помогите Серпу. Он не замышлял ничего худого, я уверена. А что разрушения такие вышли...
– - Иви невольно оглянулась вокруг.
– - Наверное, по-другому было нельзя.
– - Ты-то кто такая?
– - вопросил Юнкус, глядя не на девушку, а на помощника палача. Надо же, позволяет своему жалкому источнику заговаривать с верховным чародеем Мелги. Да еще в таком тоне! Наставник у парня был искусен в обращении с даром, но совершенно не умел обламывать не в меру наглых ученичков. Или не считал нужным, встречаются порой и такие чудаки.
– - Я его служанка, -- твердо, едва ли не дерзко, ответила девица.
– - Вышколенные служанки молчат, когда господа разговаривают, -- бросил Юнкус с презрением.
Пигалица не посмела снова раскрыть рот, но глаз опускать не стала, зыркнула едва ли не зло.
– - Я бы помог тебе, Серпилус, с исцелением. Но ты ведь предпочитаешь сам справляться. Лиходеев вот в одиночку изловил. Даром что городской запас очей полнолуния уничтожен, золото из казны разбросано на пол-Мелги, замку причинены немалые разрушения. Твое счастье, что дома горожан не пострадали. Я еще подумаю, не взыскать ли с тебя. Может, поручу работать бесплатно на восстановлении стены и сокровищницы.
– - Поработаю непременно, -- с трудом выдавил Серп.
– - Когда исцелюсь своими силами.
– - Он не в одиночку лиходеев ловил, -- внезапно раздался низкий голос.
Иви обернулась и просияла -- к ним подошел Кайт.
– - Серп рассказал мне о готовящемся налете на сокровищницу. Просил предупредить капитана только в самый последний момент, чтобы не спугнуть лиходеев. Я здесь наблюдал, дожидался, когда время подойдет. А потом...
– - Кайт замялся, соображая, что врать дальше.