Шрифт:
Женщина в окне задрожала, замелькала, как изображение на старом телевизоре.
– Мистер Элджин, вот вы где! – хозяйка стремительно вошла в кухню.
Роберт, стоя у разожженного очага, подносил к губам фарфоровую чашку, выразительно оттопырив мизинец.
Центр большой комнаты под низким сводчатым потолком занимал дубовый стол. Подойдя к нему, хозяйка стала снимать промокшие перчатки.
– Чем могу быть полезен, мэм? – осведомился Роберт, вдыхая восхитительный аромат шоколада.
– Именно, – хозяйка размотала шарф, – вы можете быть полезны, мистер Элджин!
– О, леди МакГрей, – Роберт позволил себе первый крохотный глоток, зажмурился от удовольствия, – вы так бодры, свежи, так прелестно румяны. Вы обращаетесь ко мне по фамилии, в голосе вашем столько задора и интриги. Я невольно задумываюсь, чем мне грозит ваша бодрость на сей раз? Что я должен предпринять в эту дождливую ночь? Отправиться с вами в экстремальную прогулку на автомобиле? Оседлать коня? Прочистить камин? Ах нет! Вы были в саду! Неужели снова трещина, снова эта чертова заброшенная башня, окно, в которое надо заглянуть. Нет, леди МакГрей, спешу вас упредить, я никуда не полезу. Во-первых, под окном давно нет ветви, во-вторых – дождь. В-третьих, опасные для жизни приключения не входят в мои рабочие обязанности. В-четвертых, взгляните на часы – почти девять. Мой рабочий день закончился час назад. Хотите какао с миндалем? Я приготовлю.
Он отпил из чашечки сладкий напиток.
Его тираду леди МакГрей выслушивала с полуулыбкой.
– Знаю вас без малого двадцать лет, Роберт, – сказала она, когда он закончил.
– Двадцать один год и три месяца, мэм…
– … И не перестаю удивляться. Вы – сухарь, Роберт. Замешанный на формальностях и педантизме, приправленный пресным профессионализмом, безукоризненными, но раздражающими манерами и, между нами говоря, плоским чувством юмора. Знаете, я не люблю сухари. Мне скучно есть пищу, которая не вызывает во мне эмоций! Вам следовало бы работать бюрократом, Роберт, вы сделали бы головокружительную карьеру. В вас нет искры. Вы – не авантюрист. Вы – англичанин.
– Да, я англичанин, – согласился управляющий, смакуя какао, – Это не новость. Карьера бюрократа, говорите? Ни в одной конторе мне не заплатят столько, сколько платите вы.
– Интересно, за что я плачу?.. – она прошлась от камина к столу и обратно.
– За пресный педантичный профессионализм, – Роберт по-над краем чашки отслеживал ее метания, – что стряслось, мэм?
– Вы правы, – не сразу откликнулась хозяйка, – снова трещина, и снова башня. Но только не по стволу дерева, нет. Даже не по приставной лестнице. Мы проберемся к комнате с тыла. Все, что нам нужно – фонари, Роберт. Мы с вами пойдем по коридорам северного крыла!
– Я знал, – какао закончилось. Роберт отнес чашку с блюдцем к медной чеканной раковине, – вы положительно не можете отойти ко сну без приключений.
Управляющий передал фарфор помощнице кухарки, мывшей посуду, повернулся к хозяйке.
– Вы никуда не пойдете. С вас хватит прогулки по грозе. Посмотрите на свою одежду – она промокла насквозь.
– Не преувеличивайте!
– Все, что от вас требуется на сегодня: переодеться, поужинать, принять ванну и улечься спать. Этим вы сейчас займетесь, мэм. Завтра посмотрим, что можно сделать с вашей комнатой.
– По какому праву вы указываете мне, что делать? – леди одарила управляющего огненным взором.
– По праву вашего гласа рассудка, – мягко, но непреклонно ответил Роберт.
– Хм, – некоторое время она мерила его взглядом. Потом огонь в глазах потух. Либо ему только показалось, – нет, так нет. Завтра, так завтра. Вы правы, Роберт. Пойду, переоденусь. Рэйчел, скажи Милли, чтобы наполнила мне ванну. И будьте добры, кто-нибудь из вас, сварите это проклятое какао. Оно слишком вкусно пахнет!
– Сделаем, мэм, – певуче отозвалась девушка.
Подобрав юбку, леди вышла. Наступило затишье.
– Как-то быстро она уступила, а, Рэйчел? – Роберт задумчиво почесал бровь.
– Быстрее быстрого, сэр, – откликнулась Рэйчел, намыливая пенной губкой тарелку.
– Думаю, э…, мне стоит пойти и проверить, что будет делать наша хозяйка теперь?…
Рэйчел и Роберт одновременно посмотрели друг на друга. Рэйчел медленно наклонила голову:
– На вашем месте я бы не мешкала, сэр, – улыбнулась девушка и вернулась к тарелкам, которые после ужина башнями громоздились на столах.
Роберт выбежал из кухни.
Никогда она не пренебрегала его советами полностью, но и не выполняла их неукоснительно. Леди Софи переоделась. На ней была вязаная свободная кофта, бриджи, чулки и мягкие туфли.
С полчасика она бродила по поместью для отвода глаз. Зашла в комнату Роксаны, поболтала с кем-то из туристов, проживающих в особняке. Затем углубилась в задние комнаты за главной лестницей дома. Там, накинув плащ, выскользнула наружу через одну из боковых дверей. Роберт смотрел сквозь залитое дождем окно, как в она исчезает в хозяйственных постройках.