Шрифт:
В названии «Кадисская конституция» ясно видна смысловая связь с городком Исла де Леон (современное название Сан-Фернандо), который входит в испанскую провинцию Кадис, и расположен всего в 14 км от административного центра провинции, города Кадис. В ходе Пиренейских войн Леон и Кадис сыграли важную роль, поскольку в 1810 году оставались единственной испанской территорией неподчиненной Франции. В Леоне, в Театре Комедии, были собраны Генеральные Кортесы (первое Учредительное Собрание Испании) и начата разработка новой конституции. Эта либеральная конституция была в итоге принята в Кадисе в 1812 году. Однако, в мае 1814 года, после возвращения в страну короля Фердинанда VII она была отменена. Там же, в Кадисе, в марте 1820 года, с выступления военных, вспыхнула Испанская революция, перекинувшаяся затем в Неаполь, с требованием восстановления действия Кадисской конституции. Нострадамус заменяет ключевое название города «Кадис» названием соседнего городка Леон, где заседало Учредительное Собрание. Таким образом, испанский Леон, Сицилия и Неаполь связаны общей революционной идеей, либеральной Кадисской конституцией.
Ц8К43. Правление Наполеона III.
Par le decide de deux choses bastars Nepueu du sang occupera le regne, Dedans lectoyre seront les coups de dars Nepueu par peur pleira l'enseigne. От совершения двух незаконных вещей Кровный племянник примет царство, Перед lectoyre будут конные бои, Племянник от страха свернёт знамя.Редкий случай, когда истолкование катрена позволило предсказать события заблаговременно. Катрен труден для перевода, но упомянутое истолкование было предложено в 1867 году «носителем языка» французом Ле Пеллетье. Первая «незаконная вещь» (с точки зрения монархиста Нострадамуса) — это отстранение от власти короля Луи Филиппа I (революция 1848 года), после чего племянник Наполеона I Бонапарта был избран президентом Французской Республики. Вторая незаконная вещь — это демонтаж республики (государственный переворот 1851 года), в результате чего племянник Наполеона провозгласил себя императором Франции под именем Наполеон III. Следовательно, заявляет Ле Пеллетье, третья и четвертая строки предсказывают будущее императора. Оно было следующим. Через три года после публикации истолкования, началась франко-прусская война (1870), в которой Наполеон III потерпел сокрушительное поражение под Седаном, капитулировал и сдался в плен немцам. В этой битве действительно активно использовалась кавалерия. Загадку представляет слово «lectoyre» (в издании «Пророчеств» 1568 года оно написано со строчной буквы). Возможно, это искаженное название города Lectoure на юге Франции, — в таком случае Нострадамус ошибся. Однако комментаторы обнаруживают более интересное объяснение: «lectoyre» выступает анаграммой области «Le Torcey» («Le Torcy»), которая расположена как раз под Седаном, где и происходили бои.
Фрагмент карты 1870 года
Ц1К13, Ц1К14. Революция 1917 года в России, убийство царской семьи, атеистическая идеология.
Les exiles par ire, haine intestin, Feront au roi grand conjuration: Secret mettront ennemis par la mine, Et ses vieux siens contre eux sedition. Ссыльные, обуреваемые яростью и животной злобой, Организуют великий заговор против царя: Тайно сбросят [своих] врагов в шахту, Но их давние сторонники против них восстанут. De gent esclave chansons, chats & requestes, Captifs par princes & seigneur aux prisons: A l’avenir par idiots sans testes Seront receus par divins oraisons. Песни, байки и требования славянского народа, Брошенного князьями и властителем в тюрьмы, В будущем дураками, не имеющими Евангелий, /В будущем безголовыми идиотами/ Будут приняты за божественные речи.Ссылка была одним из основных видов наказания революционеров в царской России. Через ссылку в Сибирь прошли Ленин, Сталин, Свердлов и другие организаторы Октябрьской революции 1917 года. Третья строка Ц1К13 описывает гибель царской семьи в июне 1918 года: после расстрела в Екатеринбурге, останки царя Николая II, его семьи и приближенных, были тайно вывезены на заброшенный Исетский рудник (называемый также Ганина Яма) и сброшены в шахту. Последняя строка упоминает о Гражданской войне 1918–1923 гг. Давние сторонники против них восстанут — можно понимать как раскол между большевиками и теми политическими силами, которые стояли у истоков революции в феврале 1917 года (эсеры, кадеты), а затем стали основными действующими лицами в Гражданской войне. Катрен адекватно датируется после циклической перестановки цифр в номере: 1606+311=1918.
Вероятно, катрен Ц1К14 продолжает тему. В первой строке «gent esclave» имеет двойное прочтение — «рабский народ» или «славянский народ». В третьей строке наше внимание привлекает словосочетание «idiots sans testes», которое обычно переводится как «безголовые идиоты». Между тем, согласно словарю Годфруа, слово «teste» использовалось также для обозначения Священных Писаний. В контексте предыдущего катрена, речь идет о создании атеистической идеологии СССР, основанной на жалобах и песнях тюремных узников. «Долго в цепях нас держали, долго нас голод томил. Черные дни миновали, час искупленья пробил… С верой святой в наше дело, дружно сомкнувши ряды, в битву мы выступим смело с игом проклятой нужды» (Из песни «Смело, товарищи, в ногу!»). «Вставай, проклятьем заклейменный, весь мир голодных и рабов! Кипит наш разум возмущённый и смертный бой вести готов» («Интернационал»). Нострадамус иронизирует по поводу благоговейного отношения некоторых советских граждан к этим идеям, которые по существу справедливы, но вместе с тем лишены непреходящей философской или религиозной значимости.
Примечание. Обычно фраза «mettront ennemis par la mine» переводится как «проведут врагов по подземному ходу». Между тем, вариант «сбросят врагов в шахту» предпочтительнее, потому что именно «шахта» является основным значением слова «mine». При этом глагол «mettre» имеет основное значение «класть», а предлог «par» указывает действие и способ его совершения; для сравнения находим в словаре идиому «mettre par terre» («положить на землю», сбить с ног, разрушить).