Шрифт:
– Благодарю вас за вашу предусмотрительность. Но вам не следует оберегать меня от чего-либо. Я вполне способен позаботиться о себе сам.
– Несмотря на то, что вы не в состоянии ходить? – уточнил Трэгг.
– Да, несмотря на то, что я не в состоянии ходить.
– И все же мне бы не хотелось, чтобы в будущем возникло какое-то недоразумение, – настаивал Трэгг.
– Оно не возникнет, – заверил его Карр. – Я не в состоянии ходить. Это так.
– Здесь, в квартире, вы были один, – сказал Трэгг. – Так что, насколько это теперь известно, вы, экономка и Хоксли – трое, кто находился под этой крышей этого дома.
– Хоксли! – неожиданно вырвалось у мисс Уикфорд.
Трэгг повернулся к ней.
– Да, Хоксли, – повторил он. – А что, эта фамилия вам о чем-нибудь говорит?
Она улыбнулась и покачала с некоторым сомнением головой.
Трэгг же не спускал с нее глаз.
– Но, – продолжал он любезно, с видом светского человека, – кажется все же, что вам почему-то знакома фамилия Хоксли, мисс Уикфорд?
– Нет, – теперь уже твердо ответила Дорис.
– Эта фамилия имеет к вам какое-то отношение? Давайте не будем ходить вокруг да около, мисс…
– Мой отец, – с сомнением произнесла наконец она, – в одном из своих писем упоминал некоего мистера Хоксли.
– Как давно это было?
– О, наверное, уже лет двадцать назад.
Карр невесело усмехнулся.
– Вряд ли это тот самый Хоксли, – предположил он.
Трэгг по-прежнему не отводил взгляда от Дорис.
– Вы были совсем ребенком тогда?
– Да.
– Сколько же вам было лет?
– Семь.
– А где был в то время ваш отец?
– В Китае.
– Что же такое он говорил о Хоксли в письмах?
Девушка перевела взгляд на Карра, как бы ища у него поддержки.
– Я вас спрашиваю, мисс Уикфорд, – настоятельно повторил Трэгг. – Что ваш отец говорил о Хоксли?
– Мой отец был партнером в деле, которым они вместе занимались в Китае. Наверное, Хоксли тоже был одним из таких партнеров.
В течение нескольких секунд Трэгг что-то обдумывал, затем вдруг спросил:
– А когда вы познакомились с мистером Мейсоном?
– Часа полтора назад.
– А с Карром?
– Минут сорок назад.
– До этого кого-либо из присутствующих вы знали?
– Я познакомилась с мистером Уэнстоном за несколько минут перед тем, как увиделась с мистером Мейсоном.
– А что вас привело сюда, в дом Карра?
– Она зашла по делу, – слишком поспешно объяснил Уэнстон. – Это сугубо конфиденциальное дело, и я не хотел бы распространяться на эту тему.
– Так-так-так, – процедил Трэгг сквозь плотно сжатые зубы. – А вот скажите, мисс, не попадалось ли вам на глаза объявление в сегодняшней утренней газете? Объявление о розыске дочери погибшего делового партнера?
В комнате наступила тишина, прерываемая лишь отрывистым дыханием Элстона А. Карра. Как по команде, все обратили свои взгляды на него.
– Фамилия вашего отца была Уикфорд? – Трэгг посмотрел на девушку, резко повернувшись к ней.
– В Китай он поехал уже под другим именем – Доу Такер.
– Он писал вам о своих деловых партнерах?
– Да.
– Когда? Помните точно?
– В конце тысяча девятьсот двадцатого года.
– Что было потом?
– Я могу рассказать, – сказал Карр. – Он…
– Помолчите, Карр, – прервал его Трэгг, не отрывая взгляда от лица Дорис.
– После письма, написанного в начале двадцать первого года, больше я не получала от отца ничего. Позже узнала, что он погиб.
– А как он погиб?
– Я поняла, что он был убит.
– И вы не знаете – как?
– Нет.
– Его тело не было отправлено на родину?
– Нет.
– Получили ли вы в наследство какую-либо недвижимую собственность?
– Нет. Пока нет.
– А скажите, у вас есть в живых кто-нибудь из родственников?
– Нет.
– Когда умерла ваша мать?
– Года за два до того, как отец уехал в Китай.
– С кем вы жили после этого?
– После отъезда отца? С тетей.
– С сестрой матери или отца?
– Матери.
– Где она сейчас?
– Умерла.
– Давно?
– Три года назад.
– А отец писал вам о том, что у него есть партнер по фамилии Хоксли?
– Да, писал.
– Не упоминал ли он его имени?
– Я…
– У вас не сохранилось того письма?