Вход/Регистрация
Кабинет фей
вернуться

д’Онуа Мари-Катрин

Шрифт:

— Эй! Если бы ты знала мои намерения, маленькая лань, — крикнул он тогда, — ты не бежала бы меня. Я люблю тебя. Хочу тебя покормить и заботиться о тебе, потому что ты прелестна.

Ветер унес его слова, лань не услышала их.

Наконец, обежав уже весь лес, наша лань выбилась из сил и еле-еле шла; тут принц, ускорив бег, догнал ее с радостью, о которой уже давно и не помышлял; он прекрасно понимал, что она измождена, и вот она приникла к земле, несчастный полумертвый зверек, и уже жаждала смертельного удара от своего победителя; но вместо такой жестокости принц стал гладить ее.

— Прекрасная лань, — сказал он, — не бойся же меня, я хочу забрать тебя с собою, чтобы ты всегда была рядом.

Он наскоро наломал ветвей, проворно их расстелил, покрыв листвой, травами и мхом и набросав сверху роз, которыми богаты были ближние кусты; потом, взяв лань на руки, так что ее голова легла к нему на плечо, нежно положил ее на это ложе, сам же сел рядом, иногда подавая ей ароматные травки, которые она брала у него с руки.

Уверенный в том, что она не понимает слов, он все-таки продолжал с нею говорить; но, каким бы наслаждением ни было для нее смотреть на него, она тревожилась, ибо приближалась ночь. «Что может случиться, — размышляла она, — если он вдруг увидит мое внезапное превращение: он ужаснется и убежит, а если и не убежит — чего мне ждать от него, совсем одной, в глухом лесу?» Она думала только о том, как бы улизнуть, и тут принц сам подсказал ей средство: беспокоясь, что ее мучит жажда, он пошел поискать вблизи какой-нибудь ручеек, чтобы отвести ее туда, и за это время она потихоньку убежала и пришла в хижину, где ее ждала Желтофиоль. Там она снова бросилась на кровать; наступила ночь, превращение свершилось, и она рассказала о своем приключении.

— Поверишь ли, милая? — говорила она. — Мой Ратоборец живет в здешнем лесу, и это он охотился за мною два дня подряд, и поймал меня, и был со мною так нежен. О! Как же мало похож на него присланный мне портрет! Сам он во сто крат лучше, и даже растрепанное охотничье платье ничуть его не портит и придает такого очарования, что я тебе описать не могу; ну не несчастное ли я существо, что должна избегать того принца, что предназначен мне моей же роднею, кто любит меня и кого я люблю? И надо же было случиться, чтобы злонравная фея почувствовала такое отвращение ко мне в самый первый день моей жизни, что испортила мне ее всю до последнего.

Тут она заплакала, Желтофиоль же принялась утешать ее, убеждая надеяться на лучшее, — ведь может статься, в скором времени ее горести превратятся в радости.

Принц же, найдя источник, вернулся к милой своей лани; но ее больше не было там, где он ее оставил. Тщетно он повсюду искал ее и почувствовал тут такую горечь-досаду, точно и вправду имел на то причину.

— Что же это! — восклицал он. — Неужто всю жизнь придется мне сетовать на женский пол, лживый и коварный?

Печальный вернулся он к доброй старушке и рассказал своему наперснику о приключении с маленькой ланью, кляня ее за неблагодарность. Пересмешник же, увидев, в каком принц негодовании, не смог сдержать улыбки и посоветовал ему при встрече наказать лань.

— Я только затем здесь и останусь, — ответствовал принц, — потом же пойдем с тобою еще дальше.

И вот наступил завтрашний день, а принцесса снова превратилась в белую лань. Она не знала, на что решиться, — снова ли пойти в те места, где обычно гулял принц, или избегать встречи, выбрав противоположную тропу. Наконец предпочла последнее и ушла далеко; но юный принц, столь же хитроумный, как и она сама, на сей раз пошел тем же путем, верно рассудив, что она прибегнет к этой маленькой уловке, — так он и настиг ее в самой густой чаще. Она полагала себя вне опасности, как вдруг заметила его; тотчас же она вскочила, перепрыгнула через кусты и, как будто еще больше испугавшись из-за своего вечернего побега, умчалась быстрее ветерка; однако, когда она перебегала тропинку, он настиг ее стрелой. Ей стало невыносимо больно, и, чувствуя, что силы покидают ее, она упала.

О Амур, о жестокий варвар, как допустил ты, что несравненную красавицу ранил нежнейший друг ее? [268] Однако сие прискорбное событие было неизбежным, ибо им фея Источника венчала все злоключения. Подойдя, принц с большой жалостью увидел, что у лани течет кровь; он нарвал травы и перевязал ей копытце. Потом снова сделал ложе из хвороста, положив голову лани себе на колени.

— Не твое ли непостоянство всему виною? — укорял он ее. — Что дурного я вчера сделал, почему ты меня оставила? Ну, уж сегодня такого не будет — я унесу тебя.

268

О Амур, о жестокий варвар, как допустил ты, что несравненную красавицу ранги нежнейший друг ее? — Влюбленный ранит свою возлюбленную стрелой, оружием Амура. Весьма характерный пример метафоры любовного преследования как охоты, распространенной в галантной культуре.

Лань молчала — да и что тут скажешь? Она была неправа, да не могла признаться; ибо не всегда молчат оттого лишь, что не хотят говорить. Принц ласкал и нежил ее.

— Как же горько мне, что я тебя ранил! — вздохнул он. — Ты возненавидишь меня, а ведь я хочу твоей любви.

Казалось, все, что он говорил маленькой лани, ему нашептывал некий тайный дух; наконец пришел час возвращаться к старой хозяйке. Тут принц взвалил свою добычу на плечи, но нелегко ему было нести, вести, а иной раз и тащить ее за собою. Она же совсем не хотела идти с ним.

«Что со мной станется? — думала она. — Как! Я останусь наедине с принцем! Ну нет! Лучше умереть».

Тогда, нарочно упираясь, она утомила его так, что он весь взмок и едва не падал от усталости; и хотя до хижины оставалось совсем недалеко, он понял, что без помощи туда не дойдет. Он пошел искать верного Пересмешника, однако прежде привязал добычу к подножию дерева, боясь, что она снова уйдет.

Увы! Кто мог бы предположить, что настанет день, когда с самой красивой из всех принцесс на свете так поступит обожающий ее принц? Тщетно старалась она развязать путы [269] — от ее усилий веревки лишь стягивались в крепкие скользящие петли и едва совсем ее не удушили, когда Желтофиоль, устав сидеть одна в спальне, вышла подышать воздухом и подоспела как раз туда, где выбивалась из сил белая лань. Что с ней сделалось, едва увидела она дорогую свою повелительницу? Даже и освободить ее получилось не сразу — столько навязалось в разных местах узлов, но, когда она уже наконец уводила лань с собою, явились и Пересмешник с принцем.

269

Тщетно старалась она развязать путы… — Еще одна галантная метафора: подразумеваются любовные путы.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 177
  • 178
  • 179
  • 180
  • 181
  • 182
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: