Шрифт:
— Да, несколько лет назад, — кивнул Арендт. — Но потом ему крупно не повезло, и кабинет остался мне.
— Можно присесть? — спросил Дэррил, устраиваясь на свободном стуле.
— Садитесь. Только не знаю, чем могу вам помочь. С тех пор как Картера выгнали, я его не видел.
— Советую вам подумать как следует, — сказал Дэррил. — Дело в том, что сегодня его убили.
Лицо Арендта осунулось, разом выдав его возраст. Он был намного моложе Хейвуда, но ему уже перевалило за сорок. В его бороде и собранных в конский хвост волосах просвечивала седина.
— Какая жалость! И вам еще неизвестно, кто это сделал?
— Нет, — признался Дэррил. — Я надеялся, что вы расскажете мне подробнее о том, за что его выгнали отсюда. Может, это поможет в расследовании.
Арендт откинулся на спинку стула.
— Что ж, теперь можно говорить об этом в открытую. Картеру уже все равно.
— Разве он делал из этого тайну? — Дэррил решил, что в ней-то и скрывался источник конфликта и, охраняя свой секрет, Хейвуд вполне мог нажить смертельных врагов.
Арендт отрицательно покачал головой:
— По-моему, все дело в том, что он, напротив, не обладал достаточной скрытностью. Не хотелось бы плохо отзываться о покойном, но Картер часто не понимал, что когда-то надо попридержать язык.
— Насчет чего? — спросил Дэррил, решивший узнать от коллеги профессора как можно больше подробностей.
Арендт поставил локти на стол и положил голову на руки.
— Не знаю, что известно вам, но Картер всерьез верил в летающие тарелочки, пришельцев и прочие подобные вещи.
— Да, я слышал об этом, — подтвердил Дэррил.
— И он не пытался этого скрыть. Наоборот, начал распространяться на эти темы во время лекций — говорил о пришельцах, которые ходят среди людей, о таинственных похищениях. Но конец всему положили его эксперименты, в которые он постарался втянуть студентов. Он позаимствовал оборудование с кафедры астрономии, физики и фотографии. Он по-настоящему верил влетающие тарелки и полагал, что они просто до конца не изучены.
— И что же произошло дальше?
— Он, как всегда, не мог держать рот на замке. В конце концов его просто уволили. Думаю, администрация испугалась гнева родителей, обеспокоенных за своих чад.
— А среди них были влиятельные лица, верно? — догадался Дэррил.
— Вы попали в точку. Если под угрозой финансирование, то деваться некуда. Картер и глазом моргнуть не успел, как оказался на улице.
— Ну, а были ли у него какие-нибудь личные враги? — спросил детектив. — Может быть, его идеи кого-то особенно пугали?
— Ну, вряд ли настолько, чтобы дошло до убийства, — задумчиво произнес Арендт. — Его почти все любили. Он был типичный профессор не от мира сего. И очень хорошо знал свой предмет. Жалко, но его погубили его собственные теории.
— Может быть, даже в прямом смысле?
— Вероятно вполне. Уйдя отсюда, он опубликовал довольно мало работ, да и те никто в научных кругах не принимал всерьез. Но кому- то они могли слишком уже не понравиться...
— Да, и вот еще что, — сказал Дэррил. — Вы не помните студентку по имени Мег Уиншип?
— Конечно, помню! — просиял Арендт. — Если бы даже она не прославилась, я бы ее все равно не забыл. Ведь именно она участвовала в экспериментах Картера. Мег тяжело переживала его уход, даже бросила учебу, так и не получив диплом. Но зато ей удалось добиться за год больше, чем дюжине философов за всю жизнь.
Дэррил уже знал, что Картер Хейвуд был знаком с Мег. Но тот факт, что она вместе с ним занималась исследованиями НЛО, заставлял взглянуть на вещи по-новому. Правда, это по- прежнему не проливало свет на таинственные похищения и гимнастическое помешательство, охватившее город.
— Так вы хорошо знали Мег? — вернулся к теме Дэррил.
— Да, она всегда была на виду, да и Картер много говорил о ней.
— А что именно?
— Мег была очень бедной, — начал рассказ Арендт. — Ее родители умерли совсем рано, и она росла в детском доме. У нее не было ни гроша. Когда Мег попала сюда, она никого не знала. Вряд ли у нее появились друзья к моменту знакомства с Картером. Кажется, она была очень одинокой и всей душой потянулась к нему. Однажды он заболел и не пришел на работу. Так Мег просидела возле кабинета несколько часов, как будто ей некуда было идти.