Шрифт:
ОЛЕГ МАЗУРИН
СМЕРТЬ ПОД МАСКОЙ МАРДИ ГРА
женский детектив
Марди Гра (фран Mardi gras , буквально - "жирный вторник") - вторник перед Пепельной средой и началом католического Великого поста, Праздник, который знаменует собой окончание семи "жирных дней" (аналог русской Масленицы). Празднуется во многих странах Европы, в США и в других странах. Из городов США самые массовые и пышные празднования проходят в Нью-Орлеане. (ВИКИПЕДИЯ)
ПРОЛОГ. ЯРОСТЬ РАБОВ
Достаточно, чтобы один человек ненавидел другого - и ненависть, переходя от соседа к соседу, заражает все человечество. (Жан-Поль Сартр)
1795 год, остров Сан-Доминго (ныне - о. Гаити).
Управляющий Куэрто отыскал глазами в глубине просторного полутемного кабинета стол, за которым вальяжно сидел человек в домашнем атласном халате и с толстой сигарой в зубах. То был хозяин обширных плантаций сахарного тростника, богач и аристократ Бартоломи Луис Маккарти.
– Достопочтенный сэр Маккарти, - нервно начал Куэрто.
– Эти сволочи не хотят работать, они собрались в большую толпу и выкрикивают ругательства в ваш адрес. Что мне предпринять?
Богач пустил клуб дыма в потолок и раздраженно посмотрел на управляющего.
– Неужели, Хосе, ты не можешь справиться с кучкой безоружных рабов?! За что я тебе плачу жалованье? Для чего я поставил тебя над этими безмозглыми болванами! Для того чтобы ты распускал нюни и приходил ко мне жаловаться?! Почему я должен отвлекаться от важных дел! Не беспокой меня больше по таким пустякам! Иди! Ну!..
Но Куэрто не тронулся с места.
– Чего тебе еще?!
– грозно нахмурился плантатор.
– Ты же прекрасно знаешь: я дважды свои распоряжения не повторяю!
– Сэр, они настроены решительно. Я и мои люди били их кнутами, угрожали оружием, стреляли поверх голов, но они не расходятся. Они хотят видеть вас! Я думаю надо срочно посылать гонца за военной помощью в Порт-о-Пренс. Как бы что-нибудь не случилось. На других ваших плантациях тоже неспокойно.
Маккарти в ярости вскочил с кресла и закричал:
– Какая помощь, тупица! Что они сделают безоружные!.. Черт возьми! Все, буквально все, приходиться делать мне самому! Я сейчас самолично разгоню всю эту толпу, часть бунтовщиков вздерну на виселицах, а часть просто изрублю на куски или вырежу на спине мои инициалы! Черномазые твари! Я им покажу!
Плантатор решительно скинул халат.
– Деланж!
– позвал Маккарти камердинера.
В кабинете тотчас же появился лысый креол лет тридцати.
– Что мой господин желаете?
– услужливо спросил он.
– Подай мой сюртук и шляпу, - распорядился Маккарти.
– А ты, Куэрто, бери всех наших людей. Даже кучеров, лакеев, садовников, поваров, конюхов и вооружай их. И бери побольше боеприпасов. Не будем жалеть патронов для этих мерзавцев. Пару убойных залпов охладит их пыл. Деланж, ты тоже поедешь со мной. Можешь взять ружье из моей настенной коллекции, а Куэрто обеспечит тебя пулями и порохом. Ясно?!
– Хорошо, мой господин, - с раболепной готовностью поклонился камердинер. - Я уже собираюсь.
Маккарти продолжал отдавать распоряжения.
– Куэрто, возьми с собой всех мастиффов и бандогов, что охраняют территорию усадьбы. Я скормлю этих черномазых уродов им! Пусть собаки полакомятся человечиной! Они давно ее не пробовали!
– Будет сделано, сэр Маккарти!
– услужливо отозвался управляющий.
Андре Деланж принес сюртук и шляпу и надел все это на своего господина. Даже встряхнул невидимые пылинки с его одежды. Плантатор взял со стены пару ружей пистолетов, нож и саблю. Он по-прежнему бушевал от злости.
– Я им покажу, как бунтовать! Мерзавцы, какие мерзавцы!
– Вы правы, господин!
– поддакивал плантатору его камердинер. - Это звери, а не люди!
– Точно!..
В этот момент в кабинет вошла супруга плантатора - Мэри. Увидев вооруженного до зубов супруга, она не на шутку встревожилась.
– Дорогой, что случилось?
– спросила она.
– И куда ты собираешься?
Маккарти, не вынимая сигареты из-за рта, раздраженно ответил:
– Эти черномазые сволочи не хотят работать, поэтому я еду разбираться с ними.