Вход/Регистрация
Нэлли
вернуться

Тагеев Борис Леонидович

Шрифт:

— Ну и Конама! — вскричал Вилли, ударяя по плечу улыбающегося канака.

А Джим, вынув из ноздрей два крупных просверленных зерна рицинуса [8] , положил их на ладонь и протянул брату.

— Вот-то Дик будет смеяться, — сказал он.

В это время на площадку въехал автомобиль, из которого вышел американский офицер с дамой.

XIII. В исторической пропасти

— Вы понимаете по-английски? — спросил офицер, подходя к Окалани.

8

Растение, из зерен которого приготовляется касторовое масло. (Прим. авт.).

— Да, сэр, я знаю английский язык, — отвечал канак.

— Ах, как это кстати, — воскликнул обрадованный военный. — Мой шофер-китаец едва объясняется на английском языке и совсем не знает этих мест. Вы здешний?

— Я житель Гонолулу, — сказал канак.

— В таком случае вы, наверное, знаете, как нам удобнее будет спуститься на дно этой пропасти?

— Знаю, сэр, но тропинка, которая туда ведет, местами обрушилась во время последнего землетрясения, и теперь спуск в пропасть стал очень тяжелым.

— Ну, так, пожалуй, и не стоит туда спускаться, — сказала дама.

— Наберитесь храбрости, я вас буду поддерживать, — обратился к своей спутнице офицер. — Какая же вы англичанка, мисс Гоф, если боитесь спускаться с горы!

Услышав это имя, Джим и Вилли переглянулись. Тень беспокойства скользнула по их лицам.

— А знаете ли, мисс Гоф, — продолжал офицер, — что на дне этой пропасти бьет ключ молодости? Правда это? — обратился он к канаку.

— Да, — серьезно отвечал тот, — у нашего народа существует поверье, что если кто напьется этой воды, то у того никогда на лице не будет морщин и не поседеют на голове волосы. Канакские девушки всегда спускаются в эту пропасть пить воду.

— Видите, мисс Гоф, засмеявшись, сказал офицер, — вам непременно нужно напиться этой водицы, чтобы ваши золотистые волосы остались бы на всю жизнь такими же прекрасными, как теперь.

Англичанка самодовольно улыбнулась. Теперь, когда она узнала о ключе молодости, ей захотелось спуститься в пропасть, но она все еще не решалась.

— Нет, мистер Брукс, я не пойду туда без проводника. Ни вы, ни я не знаем дороги, — сказала она.

— Как ваше имя? — спросил офицер канака.

— Меня зовут Конама, — ответил тот.

— Так вот что, Конама, будьте нашим проводником. За ваши труды я вам заплачу.

— Я с удовольствием услужил бы вам, сэр, но я не один. Со мной мои ученики, — ответил канак.

— Вы учитель? — удивился офицер. — Теперь я понимаю, почему вы так хорошо говорите по-английски.

— Да, я состою учителем в здешней школе.

— Что же вы там преподаете? — поинтересовалась англичанка.

— Отечественную историю, — без запинки соврал канак.

— Как это хорошо! — заметила англичанка офицеру. — Он нам расскажет про эту пропасть. А почему с вами только два ученика, а не весь класс?

— У нас теперь летние каникулы, и дети разъехались по домам, — отвечал Конама, родители же этих ребят живут на острове Молокаи, где у них сахарные плантации, поэтому они и поселили у меня своих сыновей.

— Так захватим и их с собой, предложил офицер.

— А кто будет караулить наших лошадей? — спросил Конама.

— Как кто, а мой шофёр на что! возразил офицер. — Поди сюда, Чен! — крикнул он.

Китаец сошел с автомобиля и подбежал к своему хозяину.

Ты посмотришь за лошадьми, пока мы не вернемся, — приказал офицер.

— Слушаюсь, сэр, — почтительно кланяясь, ответил китаец.

— Ну, теперь мы можем трогаться в путь, — сказал лейтенант Брукс. — Ведите, нас, Конама, и забирайте ваших учеников.

— Вы, ребята, пойдете за этой леди, — сказал Конама, обращаясь к Вилли и Джиму, в то время как мисс Гоф в свой золотой лорнет рассматривала мальчиков.

Канак пошел вперед и, обойдя изгородь, начал спускаться.

— Идите за мной, сэр! — крикнул он офицеру.

— Ну, идемте, мисс Гоф, — позвал Брукс англичанку.

— Какой славный мальчишка, — заметила мисс Гоф своему спутнику, указывая на Джима. — Сколько тебе лет, милый мальчик? — спросила она, проходя мимо него и потрепав его по щеке.

— Двенадцать, — глядя прямо ей в глаза, не задумываясь, ответил Джим.

Спуск оказался действительно нелегким. Приходилось ступать с камня на камень, или скользить по движущимся под ногами осыпям. А внизу зияла черная пропасть. Англичанка часто оступалась, вскрикивала и хваталась за шедшего впереди лейтенанта.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: