Шрифт:
Раздаётся тихий свист. От людей тянет удивлением.
— Кто сможет устоять перед такой суммой? — вздыхаю я. — У вас теперь есть три пути.
— Ну и какие? — спросил капитан. — Что за пути ты нам предлагаешь?
— Первый путь: я ухожу, и вы забываете о моём существовании — а в трущобах Нового Вашингтона прибавиться ещё одна бродяжка.
Лица людей нахмурились, в их чувствах проступило раздражение и злость.
— Дальше, — говорит капитан.
— Второй путь: вы отдаёте меня «Церберу».
Чувства Чарли взрываются гневом, от остальных тянет им же, хоть и чуть меньше.
— Как ты можешь предлагать нам подобное?! — шипит он. — Знаешь что, le lactaire, я думал — мы друзья!
Я прижимаюсь лицом к руке Чарли
— Mon ami [19] , прости меня, это лишь предположение.
— Больше не смей предлагать подобное, или я сильно обижусь на тебя, le lactaire, tu as compris moi [20] !
— Oui, r'ealis'e. [21]
19
Mon ami — мой друг (фр)
20
tu as compris moi — ты поняла меня (фр)
21
Oui, r'ealis'e — Да, поняла (фр)
— Дальше.
— Третий путь: помочь мне исчезнуть.
— Как? — спрашивает Дебора.
— Это Бекенштейн. Тут наверняка есть маклеры, обратиться к одному из них — и он сделает мне новые регистрационные документы. У меня есть обезличенный кредитный чип на двадцать тысяч. Я отдам его вам.
— Но как мы его найдём? — восклицает Мате.
— Я знаю одного типа, — отвечает Чарли. — Он может меня свести с нужными людьми. Они делают новые документы разным типам. Которым, по тем или иным причинам, нужно исчезнуть.
— Займись этим, Чарльз, — говорит Макс.
— Хорошо, Макс. Но может потребоваться больше денег, чем предлагает le lactaire. Гораздо больше. А все мои деньги в корабельной кассе.
— Забудь о деньгах, Чарли — сколько надо, столько и будет, — отвечает Малколм О’Доннел, и весь экипаж поддерживает его выкриками.
— Зачем? — все оборачиваются и смотрят на меня. — Зачем вам это? Кто я для вас? Почему вы мне помогаете?
— Знаешь, Rotschopf [22] , я тут внезапно понял, что стал превращаться в придаток к своему кошельку. А ты помогла мне понять, что я не хочу таким становиться. И не смей предлагать мне хоть что-то — обижусь, Hast du mich verstanden, junge? [23] — в чувствах его сверкнула злость.
22
Rotschopf — Рыжик (нем)
23
Hast du mich verstanden, junge? — Ты поняла меня, юнга? (нем)
— Ich habe verstanden, Herr Kapit"an. Kann ich in meine Kabine gehen? [24]
— Alles in Ordnung mit dir? [25]
— Nein, aber ich bin sehr m"ude und will schlafen. [26]
— Gut, geh. [27]
Я выпутываюсь из рук Чарли и ухожу в лифт. Смотрю из него, на всех — они с грустными улыбками смотрят в ответ.
Прошла неделя
24
Ich habe verstanden, Herr Kapit"an. Kann ich in meine Kabine gehen? — Я поняла, капитан. Можно мне к себе в каюту? (нем)
25
Alles in Ordnung mit dir? — С тобой всё в порядке? (нем)
26
Nein, aber ich bin sehr m"ude und will schlafen. — Нет, но я очень устала, и хочу спать. (нем)
27
Gut, geh. — Хорошо, иди. (нем)
Чарли смог выйти на маклеров. После двух дней переговоров и торга на борт «Барсука» пришёл невзрачный тип с большим переносным сканером в руках. Он уселся в кают-компании, положил сканер на стол и посмотрел на меня. Несмотря на внешность, его взгляд был острым, как бритва, а в эмоциях присутствовало лишь лёгкое любопытство. Он открыл сканер, пощёлкал клавиатурой и ещё раз взглянул на меня.
— Клади руки на сканер.
Я положила обе руки ладонями на площадку сканера. Побежала белая полоса, стол сканера слегка нагрелся. Мужчина, кивнув каким-то своим мыслям, достал странную штуку, похожую на виртуальные очки моего времени.
— Приложи к глазам и не моргай, хорошо?
Я прикладываю, и по моим глазам пробегает яркий лучик.
— Ага, отлично. Давай сюда сканер и руку.
— Какую руку?
— Любую, надо кровь из пальца взять. Ну?
Даю ему правую руку, чувствую укол в средний палец.
— Всё, малая — биометрические данные собраны, сейчас оформим паспорт гражданина. Оформим задним числом, так что полгода сиди, как мышь под плинтусом. Тихо-тихо, поняла?
— А что потом?
— Через полгода банки данных полностью заполнятся — и во всех архивах появится твоя запись. Тогда никто и никогда не докажет, что твои документы липовые. Но полгода на Беке лучше не появляйся, и в других местах в полицию не залетай, договорились?
— Конечно.
Из торца сканера выскочила карточка биометрического паспорта.
— Держи, малая. Там данные на твоих предков и договор опекунства на Чарльза Ксавье и Максимилиана Мейера. Прочитай на досуге, чтобы знать и правильно отвечать на вопросы.
— Мне не надо читать — большую часть биографии я сама и написала. Лишь некоторые моменты остались вам.
— Тогда ладно. Мне пора.
— А?
— За всё уже заплачено!
Мужчина встаёт и, сложив сканер, направляется к выходу, но у дверей лифта оборачивается, при этом от него тянет иронией… и каким-то странным тёплым чувством.