Шрифт:
– Какая прелесть. Всегда любил народные забавы. – судя по всему, Ричард говорил сейчас совершенно искренне.
– Ага, народ тогда решил, что это речь о мертвяке каком шла. А потом я сопоставил. Вспомнил, кстати, не сразу, я тогда слишком громко хохотал на жутковатой традицией крестьянской. Походу это ваш бессмертный. Все сходится. Цените, только я могу достать нужную вам информацию из анекдота. Впечатляет? – Илая вздернул подбородок. Он явно был доволен собой.
– Илая, ты такой умный, а чего очки не носишь? – Хмыкнул Салех. Для репортера тема оказалась больной, так что у него моментально заалели уши.
Ричард тоже это заметил и довольно скривился.
– Нет, Илая, честно, мы впечатлены. Только ты мог рассказать анекдот за мешок выбитых золотых зубов. Я не спорю, были под этим небом сделки и более странные, но ненамного.
– Чума на ваш поганый язык, сэр Ричард. Чтоб он у вас отсох. – Илая заметно потерял настроение. – Вот адрес, и даже наказание, каким транспортом туда добраться. – на стол легла записка.
Официант выставил на стол еще одно блюдо, на этот раз с печеными перепелами. Их подавали с артишоками и соусом из красной смородины.
На какое-то время воцарилось молчание. Мужчины дружно отдавали должное еде.
– Ричард, поешь спокойно. Как бы ты не гримасничал, перепелка не поймет, что ты рвешь зубами плоть ее сородича. Она не понимает, что жаренная перепелка – это сородич. – Рей с иронией взглянул на приятеля. Тот вроде как смутился.
– Ну, а может быть просто перепелка рада тому, что сородича тоже убили. Я думаю, вы тоже были бы довольно, если бы вы умирали и знали, что со всеми вами умирают ваши враги. – Илая сделал глоток из бокала и с довольным видом покатал вино на языке.
– Ну что, птица, ты рада что убили твоего сородича? – Громила протянул последней перепелке кусок мяса со свой тарелки. Та жадно стала клевать угощение. Стало ясно что перед подачей птицу не кормили. – Надо же, жрет!
– Кажется, это был ее кровный враг, смотрите, как она ликует и вонзает свой маленький клюв в этом сдобренное вином мясо? Сэр Ричард, вам не кажется, что эта птичка чем-то похожа на вас! – смирения Эджина хватило ненадолго.
– Знаете, у нее даже оперенье моих фамильных цветов! А это отличная шутка! – Ричард забыл за еду. – Такая жажда мщения заслуживает высшей награды! Нарекаю тебя свои фамильяром, мелкая кочерыжка, Илая, а вас нарекаю хранителем фамильяра! Будьте достойны меня! Скажите официанту, пусть он принесет коробку, я требую, чтобы вы заботились об этой пичуге как о родной матери! И мистер Салех, отдайте птице свою порцию. Закажите себе еще одну. Эта птица достойна трапезы своим врагом!
– Ричард, ну ты же понимаешь, что она просто тупая и сожрет любое мясо? – Осторожно уточнил громила. Он опасался за душевное здоровье собеседника.
– Да, мистер Салех, у птиц примитивные мозг, и мне об этом прекрасно известно. Но запомните, именно так рождаются сказки. Вы находите в жизни вокруг вас новые смыслы. Как с этой перепелкой. Которую только жгучая ненависть сегодня спасла от судьбы быть сожранной заживо! – Ричард искренне дурачился.
Репортер аплодировал.
– Сохраню и позабочусь в лучшем виде! Желаете дать ей имя? – поддержал шутку репортер.
– Нарекаю тебя Ненависть! Носи это имя гордо! – Ричарчад был предельно серьезен.
Внимательный официант уже нес клетку.
Спустя примерно час компаньоны возвращались по ночному городу в свой дом. На центральных улицах столицы ярко пылали газовые фонари. И по брусчатке бродили степенные горожане, что вышли на вечерний променад в этот теплый вечер.
И уже у самого дома рей неожиданно вцепился приятелю в локоть.
– Смотри! На пороге. Что видишь?
Ричард с трудом вгляделся в густую темень.
– Что-то лежит. Какой-то сверток.
– Это мешок. Вдвое больше того, что нам принес тот придурошный архимаг, что дочь из яйца высидел. Фальцаннетти. Во! Мешок той же ткани и я вижу фамильный герб графа.
– Ага, если мешок там…
– Если мы не возвращались домой, то никакой записки не видели! – Салех быстро соображал.
– И вообще у нас срочное дело короны. Нам нужно срочно посетить тот самый Гаплык. Я только что осознал всю важность информации, и я требую, мистер Салех, чтобы мы немедля покинули город. По пути захватим из ячейки банка вещи, там должен быть дежурный. – Ричард развернулся на пятках и пошел в сторону. Обратную той, что к дому.
Приятели драпали.
– То есть вы желаете, чтобы я доставил вас в некое поселение на востоке? – Капитан курьерского дирижабля отчаянно боролся с зевотой.
– Да, истинно так. – Лица компаньонов скрывали тени, так что собседник их не испугался. Потому как не разглядел.
– Но мне надо уточнить место назначение, выбрать коридор, в конце концов, должен же я точно знать куда мы летим! – От возмущения капитан аж подпрыгнул. Он был невысокого роста, как и все воздухоплаватели. Но конкретно в этой ситуации рост мужчину подводил. Он едва ли не подпрыгивал.