Шрифт:
Я похлопал кассиршу по плечу, и Дона наконец-то меня увидела. Но никакой реакции я не заметил.
– Я могу вам её разменять, - сказал я кассирше.
Та подозрительно смотрела на меня. Я вытащил две банкноты по двадцать и одну в десять долларов и протянул ей. В конце концов она решила их принять и протянула мне полсотни.
– Советую вам не особенно доверять этим девицам, - сказала она. Такие сопрут вашу последнюю рубашку.
– Занимайтесь своим делом, - осадил я.
Она яростно сверкнула глазами, резко повернулась к кассе, чтобы выбить чек, а потом посмотрела на меня так, словно это я дал ей банкноту в пятьдесят долларов.
– Это деньги девушки, - заметил я.
Она сунула сдачу Доне, осуждающе оглядела нас обоих с ног до головы, пожала плечами и вернулась к своей работе.
Дона подняла корзинку с продуктами. Я протянул было руку, чтобы ей помочь, но передумал. С какой, собственно, стати! Она по-прежнему в мою сторону даже головы не повернула. Мы вышли с рынка и двинулись по Санта Монике в сторону Ферфакс-авеню.
– Видимо, я должна вас поблагодарить?
– спустя некоторое время спросила Дона.
– Ничего не случилось. И часто тут такие инциденты?
– Нет. У меня редко бывает даже десять и двадцать долларов.
– А где Билл?
Дона ответила не сразу, но потом протянула:
– Не знаю... Ему понадобилось с кем-то встретиться.
– Не знаете, когда он вернется? Это может оказаться очень важно.
– Нет, не знаю. А в чем дело? Что случилось?
Мы подошли к Ферфакс-авеню и были вынуждены остановиться на красный свет. Уличное движение усилилось и стало плотным и нервным. Вот-вот должны были начаться пробки. Я тоже начинал нервничать.
– Я разговаривал с лейтенантом Шапиро, - сказал я.
– Он собирается арестовать Билла.
– За что? За наркотики?
– Нет. В связи с убийством Робби.
– Это смешно. Билл его не убивал.
– Это знаем мы, знает лейтенант Шапиро. Но Дикие Ангелы не знают.
Светофор переключился и мы двинулись дальше.
– И что они собираются делать?
– Не знаю, но лейтенант Шапиро сказал, что они крутятся где-то поблизости, и он предпочел бы, чтобы Билл оказался в безопасном месте.
– Короче говоря, он хочет упрятать Билла за решетку ради его собственного блага?
Грубо. Слишком грубо. Разговаривать с ней было нелегко.
– В каком-то смысле, да.
Мы добрались до поворота на улицу Санта Моника. Перед нами на Ферфакс-авеню с ревом выехали два мотоцикла. На каждом сидели двое: парень впереди, девушка сзади. Все были в защитных очках, но без шлемов. Этих ребят я раньше не видел. Они повернули и двинулись по Ферфакс-авеню в сторону кафе "Имаго".
Мы с Доной перешли на другую сторону и зашагали в сторону заведения хиппи с надписью "Хижина Гренни". На витрине был тщательно выведена надпись: "Да здравствует труд ремесленников. Только он отражает настоящую любовь".
– Как вы узнали, куда я пошла?
– спросила Дона.
– Я заходил к вам и нашел там Бэби Джейн, она мне и сказала.
Два мотоцикла описали полукруг и остановились на углу перед "Голубым гротом". На парнях были брюки в обтяжку, сапоги и распахнутые кожаные куртки на голое тело. На девицах - кожаные мини-юбки, высокие сапоги и закрытые свитера с длинными рукавами. Руки и грудь парней покрывали татуировки. Компания не стала задерживаться на тротуаре. Они спрыгнули с мотоциклов и решительно вошли в "Голубой грот". Все выглядели как-то напряженно. С другой стороны улицы, сидя в своем зеленом "континентале" перед кафе "Имаго", за ними наблюдал Сэмми.
Солнце заливало улицу ослепительным светом.
Мы миновали "Голубой грот", и тут Дона внезапно, словно лишившись сил, присела на газон перед каким-то странным сооружением без всякой вывески.
– Что вам нужно?
– спросила она.
– Не понял.
– Зачем вам понадобилось меня разыскивать? Ведь не просто для того, чтобы поздороваться?
– Это верно. Я надеялся, что вы с Биллом позволите мне увести вас отсюда хотя бы на время, пока все не утрясется.
Все это звучало невероятно по-отечески даже на мой слух.
– Идея принадлежит моему отцу?
– спросила она.
– Нет, мне.
– И лейтенант Шапиро в ней тоже не участвует?
– Я попросил его предоставить мне эту возможность.
Она прикрыла глаза рукой, словно защищаясь от солнца.
– Мак...
– впервые она назвала меня по имени, - вы приносите нам несчастье. Скажите честно, на чьей вы стороне?
– На вашей.
– И одновременно на стороне моего отца и лейтенанта Шапиро...
– И на своей собственной, не забывайте.