Шрифт:
Гарсао повернулся к Санчесу.
– Нам понадобится часть ваших сил здесь, как можно скорее.
– Вы же не собираетесь, чтобы мы напали на него, не так ли?
– Нет, но я хочу убедиться, что мы держим наших людей подальше от этого. Я не хочу, чтобы член Команды Вермельо - или даже один из ваших солдат - совершил какую-нибудь глупость, например, застрелил одного из них и заставил их сбросить снаряд на Сальвадор. Я думаю, наша страна уже достаточно пострадала от разрушений.
– Это хороший довод, - сказал Санчес. Он повернулся и выбежал из комнаты, выкрикивая кому-то приказы, как только оказался в коридоре снаружи.
– Что ж, думаю, мне следует пойти поприветствовать возвращение наших повелителей в Бразилию, - сказал Гарсао голосом человека, идущего на собственные похороны. Он обернулся на секунду, выругался и поспешил к двери.
– Что это?
– спросил Ромеро.
– Это не шонгейри!
Гарсао с ходу прорвался через дверь главного входа, но затем резко остановился. Он не ошибся - там был человек, наблюдающий за несколькими другими людьми. Наблюдатель - женщина - была одета в летный костюм с двумя серебряными полосками на плечах. Высокая блондинка, она разговаривала по-английски с двумя, нет, четырьмя мужчинами, которые расставляли вещи наверху трапа корабля. Она стояла на вершине пандуса, указывая на что-то. Английский Гарсао был не очень хорош, но это звучало как - могло ли это быть правдой?
– они готовились начать выгрузку вещей с корабля.
Он приблизился к женщине более достойным шагом.
– Боа тард, капитан, - сказал он громким голосом.
– Добрый день, - ответила женщина на безупречном португальском, хотя, казалось, слегка колебалась, как будто ей приходилось обдумывать слова.
– Хотя я лейтенант, а не капитан. Я служу в военно-морском флоте США; там те же знаки отличия, но другого ранга.
– Я понимаю, спасибо, - сказал Гарсао с автоматической вежливостью.
– Приношу извинения за свою ошибку. Но, - его голос обострился, - как получилось, что у вас это... это...
– Он указал на летательный аппарат, но у него не хватило слов, чтобы описать его.
– "Старлендер"?
– Женщина улыбнулась.
– Знаю, в это будет трудно поверить, но мы сделали это. Было быстрее перепроектировать и построить их новыми, чем переделывать элементы управления для людей на тех, что мы захватили.
– Она подняла руку, когда Гарсао снова начал заикаться.
– Поверьте мне, я расскажу вам все об этом после того, как мы его разгрузим.
– Вы пилот этого ... этого Старлендера?
– спросил Гарсао, не в силах сдержаться, когда остальные члены его кабинета собрались вокруг него, с благоговением глядя на женщину. Увидев, как они таращатся на нее, он понял, что делает то же самое, и поторопился закрыть рот.
– На самом деле, я командир миссии в этом рейсе, - ответила женщина.
– У меня в кабине два пилота-самородка, которые поддерживают его на системе антигравитации, чтобы я не проделала дыр на вашей парковке. Однако, как я уже сказала, это самородки, поэтому я не хочу, чтобы они поддерживали его слишком долго. Кроме того, у нас над головой на орбите еще два корабля с едой и припасами, и мне тоже нужно доставить их сюда.
– Она сделала паузу, вглядываясь в их лица.
– Что?
– спросила она через мгновение.
– Самородок управляет этим кораблем? Что это за самородок?
– спросил Ромеро, и женщина усмехнулась.
– Извините, это сленговое обозначение нового пилота. Как бриллиантам, двум моим пилотам нужно немного больше шлифовки - и, возможно, некоторое дополнительное давление, - чтобы стать полностью квалифицированными.
– Она махнула им, чтобы они отошли от трапа.
– А теперь, если вы подвинетесь, у меня на борту очень много помощи, которую нужно выгрузить.
– Поток людей начал выходить из похожего на пещеру нутра корабля.
– О!
– добавила женщина, - У меня также есть несколько других людей на борту, которые помогут вам.
– Кто они?
– спросил Гарсао, не в силах скрыть удивление в своем голосе.
– Множество профессионалов, - ответила она.
– В основном медицинские работники, но есть несколько специалистов по логистике, которые помогут распределить то, что мы вам привезли. Есть также несколько военных и сотрудников службы безопасности, которые помогут вам выработать оборонительную позицию. И есть еще несколько... специалистов... других. Вот примерно и все.
– И это все?
– недоверчиво спросил Гарсао.
– Это больше, чем мы заслуживаем, и гораздо больше, чем мы когда-либо могли надеяться! Кому мы должны за все это... эту ... щедрость?
– Все это от президента Хауэлла в Соединенных Штатах, - сказала она, махнув в сторону припасов и людей, спускающихся по трапу.
– Он надеется, что вы скоро встретитесь с ним, чтобы обсудить некоторые его идеи относительно дальнейших действий.
– Я бы с большим удовольствием, - ответил Гарсао. Он посмотрел вниз на свои ботинки.
– Однако, боюсь, у меня нет транспорта, чтобы добраться до Соединенных Штатов, и ситуация с безопасностью здесь в данный момент не позволяет мне путешествовать.