Вход/Регистрация
Хозяйка почты на улице Роз
вернуться

Лерн Анна

Шрифт:

Мимо меня проплыла леди Леонсия, овеяв ароматом дорогих духов. Она обернулась с гадкой улыбочкой на красивом лице и добавила:

— Зачем вы поднимаетесь сюда? Ваше место среди равных внизу. Ох! Что это?!

Девушка вскрикнула, когда ей в лицо раскрылся красивый зонтик. Мы с Тонией изумленно наблюдали за тем, как непонятно откуда взявшаяся Фиона пытается его закрыть.

— Прошу прощения, Леонсия, дорогая! Это маменька заставила меня взять зонт, ей кажется, что будет дождь! А еще, по ее мнению, он придает мне шарма! Я никогда не могла с ним сладить: эта штука живет своей жизнью!

Леонсия скривилась, держась за лицо, и мне показалось, что она сейчас заплачет. Но девушка не заплакала, а взвыла:

— У меня будет синяк! О-о-о! Матушка, помогите мне!

— Моя дорогая! Что такое?! — леди Опри тяжело взобралась по лестнице. — О, какой ужас! Нам нужен лед! Немедленно!

Женщина поволокла Леонсию в замок, а Фиона повернулась к нам.

— Добрый вечер, девочки. Не уверена, что пойдет дождь, но зонт все-таки пригодился.

Глава 55

— Вы ударили ее! — выдохнула Тония, глядя на девушку огромными глазами. — Что же теперь будет?!

— А что будет? — усмехнулась Фиона. — Леонсия не посмеет обидеть меня. Во-первых, потому что я дам сдачи, а во-вторых, это для нее может плохо закончится. Лорд Опри накажет ее, если из-за склок возникнет напряжение между семьями. Давайте уже войдем! Мне не терпится посмотреть на замок изнутри!

Мы переглянулись и, засмеявшись, переступили порог замка Гэлнавим.

Прием в честь Аскольда ничем не отличался от таких же мероприятий. Роскошь, свежесрезанные цветы, блеск драгоценностей и музыка, льющаяся с балкона, на котором располагался небольшой оркестр.

Весь клан восседал во главе зала и мне вдруг пришло на ум, что они выглядели как короли. Или эти люди намеренно выставляли себя таким образом, чтобы остальные ощущали их превосходство?

Среди гостей я заметила Дилингтона. Он разговаривал с молодой женщиной в серебристом платье, но его взгляд бегал по залу, словно мужчина кого-то искал.

— Давайте подойдем к моим родственничкам, — шепнула Фиона. — Нужно поздороваться. Матушка где-то поблизости, и мне не хочется предстать перед ними в ее компании. Она сразу же начнет говорить какие-то высокомерные глупости, а я буду сгорать от стыда. Нет уж, увольте, я на такое не подписывалась.

Мы приблизились к хозяевам замка и присели в легком реверансе.

— Добрый вечер, дорогие родственники, — Фиона улыбнулась. — Прекрасный прием.

— Фиона, дорогая моя девочка! — Вульф поднялся и подошел к нам. — Я рад видеть тебя. А где Гериус и ваша матушка?

Он обнял девушку, целуя в лоб.

— Брат немного задержится, а матушка где-то здесь, — Фиона понизила голос, слегка наклонившись к нему. — Наверное, хвалит чьи-то драгоценности или хвалится своими.

Вульф Коулман громко рассмеялся, а потом посмотрел на нас с Тонией.

— Добро пожаловать, леди Рене. Надеюсь, вы с вашей сопровождающей хорошо проведете время.

— Я уверена в этом, — вежливо ответила я. — Благодарю за приглашение.

Все это время Аскольд равнодушно наблюдал за нами, но все-таки подошел.

— Приветствую, кузина, — он поцеловал руку Фионы. — Хорошо выглядишь, дорогая.

— Ну, до вас мне очень далеко, — пошутила девушка, сжимая его пальцы. — Здравствуй, Аскольд.

Что сказать, их встреча выглядела довольно теплой. Тогда почему Гериус говорил о захвате земель? Тайны… тайны…

— Леди Рене, — молодой человек повернулся ко мне. — Рад вас видеть. Как дела на почте?

— Все хорошо, благодарю, — я немного покраснела, вспомнив нашу последнюю встречу.

— Вы отправили мою телеграмму? — лицо Аскольда ничего не выражало кроме холодной вежливости. — Я надеюсь, адресат получил ее сразу же, и вы передали все слово в слово?

— Не сомневайтесь ваше первородство. Ваша телеграмма была отправлена через минуту. Слово в слово, — процедила я и съязвила: — Ваш знакомый разводит павлинов?

— О да… Вот только если говорить о разведение павлинов с целью получения яиц, то данное дело также «выгодно», как и откорм на мясо. Куры не могут похвастаться стабильными и большими кладками… — Аскольд говорил серьезно, но в его глазах явственно читалась насмешка. Издевается. — Но что поделать, на то они и куры… Неприглядные птицы созданы для того, чтобы плодить красавцев павлинов.

— Да, вы совершенно правы, — я закивала головой, будто бы соглашаясь с ним. — Получать перо, оно, конечно, выгоднее по сравнению с мясом и яйцами. Павлиньи перья очень красивые… Очень. Их с удовольствием покупают рукодельницы, чтобы изготавливать разные аксессуары, например… Но самое главное, что как только павлиний зад остается без этих красочных вееров, моментально превращается в обычную куриную гузку. Никакого отличия.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: