Вход/Регистрация
  1. библиотека Ebooker
  2. Романы
  3. Книга "Наследницы (Том 1)"
Наследницы (Том 1)
Читать

Наследницы (Том 1)

Кауи Вера

Романы

:

современные любовные романы

.
Аннотация

Кауи Вера

Наследницы (Том 1)

Вера КАУИ

НАСЛЕДНИЦЫ

ТОМ 1

Перевод с английского Н. Г. Кротовской и В. С. Кулагиной-Ярцевой

Анонс

Завещание Чарльза Деспарда, основателя одного из крупнейших аукционных домов мира, вызвало удивление и у его друзей, и у его наследниц: дочери Кейт, юной и неискушенной, и ее сводной сестры Доминик, женщины сильной, страстной и склонной к интригам.

Великолепный Блэз Чандлер - муж Доминик - поначалу был лишь арбитром в их соперничестве, но с некоторого времени события и отношения между героями начинают развиваться непредсказуемо...

Глава 1

Церемония открытия была назначена на вечер.

Сумерки сгустились. Последний лимузин, подъехавший со стороны парка, пристроился в конец цепочки автомобилей, растянувшейся вдоль 78-й Восточной улицы.

На тротуаре, перед входом в недавно отреставрированное здание, был постелен красный ковер, а сверху натянут тент в бело-красную полоску.

У входа, под внимательными взглядами охраняющих конных полицейских, толпились фоторепортеры и зеваки, то и дело хлопали дверцы автомобилей, и из сверкающих лимузинов появлялись Знаменитости. Всякий раз, узнавая кого-то в лицо, толпа принималась гудеть:

– Гляди! Это она на прошлой неделе была на обложке "Пипл".

– А тот, что рядом с ней, главный человек в "Таймс".

– Что здесь происходит?
– полюбопытствовал кто-то - похоже, это был приезжий человек.

– У них сегодня открытие.

– Выставки?

– Вроде того. Сегодня открывают нью-йоркский "Деспардс".

– "Деспардс"? А что это такое?

– Как, вы и вправду не знаете?

Мужчина сконфуженно молчал.

– Ну а о "Сотбис" - то вы хоть слышали?

– Конечно.

– А о "Кристи"?

– Ну.., кое-что.

– Так вот, "Кристи" - номер два. А сразу за ними идет "Деспардс".

– Значит, номер три!

– Угадали! Но хотят стать номером один.

– И потому здесь столько известных людей?

– Ну да, все эти Знаменитости - лучшая реклама.

К тому же у всех у них водятся денежки, которые сегодня очень пригодятся.

– Пригодятся для чего?
– продолжал расспрашивать дотошный приезжий.

– Чтобы участвовать в аукционе, - уже безо всякой охоты ответил его собеседник, которого начинала раздражать подобная непонятливость. Аукционе китайского фарфора. Сегодня распродается коллекция покойного Уиларда Декстера, и устроители рассчитывают выручить за нее не меньше пяти миллионов долларов.

– Ого! Теперь я понимаю...

– И отлично. А теперь давайте помолчим и посмотрим.

Поднявшись по ковровой дорожке, устилавшей ступени, приглашенные попадали в белый с золотом зал - только что отреставрированное блистательное творение Стэнфорда Уайта. Гости протягивали свои пригласительные билеты лакею, облаченному в ливрею, а тот важно передавал их охраннику, сверявшему имя очередной Знаменитости со списком гостей, а лицо - с фотографией на приглашении. Затем Знаменитость направлялась к роскошной лестнице, которая вела в сияющий зеркалами зал. Здесь гостей встречала миниатюрная, удивительно красивая женщина в нарочито простом черном атласном платье.

Сердечность ее улыбки и длительность рукопожатия находились в прямой зависимости от суммы, которую предположительно мог здесь оставить каждый из гостей.

– Ты видел ее платье?
– обратилась одна из известных дам к своему спутнику, изображая крайнюю степень возмущения, а на самом деле сгорая от зависти.
– Сразу видно, что под ним ничего нет.

– Доминик дю Вивье всегда в боевой готовности.

Недовольно оглядев переполненный зал, женщина раздраженно сказала:

– Ты уверял, что приглашено будет шестьсот, но, похоже, здесь их не меньше шести тысяч.

– Их ровно шестьсот. Ты не можешь себе представить, каких трудов мне стоило достать билет.

– Известно, каких...
– язвительно прошептала на ухо своему спутнику женщина слева, глазами указав на Доминик.

Аукцион, о котором в Нью-Йорке говорили уже несколько недель, проводился в бывшем бальном зале с оставшимся от прежних времен великолепным паркетом и возвышением для оркестра. Вдоль одной из стен тянулся ряд высоких, от пола до потолка, окон, вдоль другой - ряд зеркал, умножавших и без того многочисленную толпу.

С потолка свисали две огромные хрустальные люстры, в которых сверкали и дробились тысячи огней.

Женщины в платьях от Норелла, Халстона, Оскара де ла Ренты, Диора, Ива Сен-Лорана и Карла Лагерфельда, все как одна, с утра побывали в парикмахерской Кеннета и взяли из банков свои драгоценности. Мужчины время от времени похлопывали себя по внутреннему карману, желая удостовериться, что их чековые книжки на месте.

В воздухе витал пьянящий аромат изысканных духов и дорогих сигар.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • ...
Купить и скачать
в официальном магазине Литрес

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: