Шрифт:
— По-видимому, ты имеешь в виду удачное замужество, — сухо заметила Бреанна. — Пусть тебя это не тревожит. Я не собираюсь замуж.
— Это-то меня и беспокоит.
Уэллс произнес это так уныло, что Бреанна чуть не расхохоталась.
— Мне очень не хочется огорчать тебя, — заметила она, — но, если ты полагаешь, что этот вечер должен решить мою судьбу, вынуждена тебя разочаровать. Я наверняка знакома со всеми гостями, которых ты пригласил. И насколько я помню… — Бреанна досадливо поморщилась. — В общем, твои надежды беспочвенны. — Внезапно в голову ей пришла еще одна мысль, и Бреанна подозрительно взглянула на Уэллса. — Я ведь знаю всех гостей, не так ли? Или ты, желая найти мне подходящую партию, пригласил кого-то еще?..
— К сожалению, нет, — вздохнул дворецкий. — Все достойные джентльмены либо находятся сейчас за пределами страны, либо, по слухам, увлечены какими-то женщинами, которые, вне всякого сомнения, вам и в подметки не годятся. Однако надеюсь, что лорд Шелдрейк сумеет предложить…
— Нет, — перебила его Бреанна. — Я не хочу, чтобы Деймен играл роль свахи.
— Но…
— Категорически нет. — Она так энергично тряхнула головой, что из безукоризненной прически выбилась рыжевато-каштановая прядь. Однако Бреанна тотчас же водворила беглянку на место и заколола шпилькой. — Вверяю свое будущее судьбе, — многозначительно прибавила она.
Прежде чем старик успел возразить, в парадную дверь постучали.
Круто повернувшись, девушка насмешливо взглянула на дверь.
— Мы кого-то ждем?
— Разве что судьбу, — съязвил Уэллс.
— В таком случае откроем ей, — улыбнулась Бреанна. Уэллс нажал на ручку, и дверь широко распахнулась. На пороге стоял, поеживаясь на холодном зимнем ветру, человек с коробкой в руке.
— У меня посылка для леди Бреанны Колби, — проговорил он.
— Это я. — Девушка взяла коробку из рук посыльного и с любопытством ее осмотрела. — Интересно, кто ее прислал? — пробормотала она и, когда юноша, получив заработанные шиллинги, ушел, принялась разворачивать бумагу.
— Может быть, кто-то из ваших поклонников? — высказал предположение Уэллс.
— У меня нет никаких поклонников, — возразила Бреанна, открывая крышку. — У меня есть лишь… — Она заглянула внутрь и осеклась. — О Господи, что это? — Поставив коробку на низенький столик, стоявший в холле, она вытащила из нее двух маленьких кукол с одинаковыми рыжими волосами и зелеными глазами, в одинаковых голубых платьицах. На левой стороне груди у каждой из них виднелось яркое, нарисованное красной краской пятно.
Краска цветом удивительно напоминала кровь.
— От кого это? — нахмурился Уэллс, глядя на «подарок». Бреанну вдруг охватил леденящий холод.
Сердце исступленно забилось. Сунув руку в коробку, она вытащила оттуда маленький листок. Она развернула записку и стала читать. Ей потребовалось сделать это дважды, прежде чем зловещий смысл дошел до нее.
— О Господи… — прошептала она и, выронив записку, повернулась к дворецкому. Лицо ее было мертвенно-бледным.
— Что случилось, мисс Бреанна? — встревожился Уэллс. Подняв листок, он надел очки и прочитал вслух: — «Ты думаешь, что я забыл? Я все помню. Пришла пора возмездия. Я вернулся, чтобы сравнять счет. Две пули. Что все что мне нужно. По одной на каждую. Сначала твоя кузина, потом ты. Уже скоро. Трепещи, леди Бреанна. Трепещи и жди».
Глава 3
— Расскажите мне еще раз все с самого начала. И по возможности спокойно.
Сесил Маркс одернул алый жилет и облокотился о край стола, стараясь не обращать внимания на оглушительный шум у него за спиной: как раз в этот момент в отделение уголовной полиции, располагавшейся на Боу-стрит, втаскивали группу воров. Он служил в уголовной полиции уже три года и предпочитал разыскивать и преследовать преступников, а не сидеть в участке. Но поскольку в Лондоне в последнее время было совершено несколько убийств, ему ничего не оставалось, как безвылазно находиться в отделении. Он бросил взгляд на блокнот, потом перевел его на бледную молодую женщину и сопровождавшего ее пожилого дворецкого. Не хватало только в конце напряженного рабочего дня успокаивать какую-то девицу, пребывавшую в растрепанных чувствах! И это после того, как он допросил с десяток свидетелей и пролистал целую кипу документации. Впрочем, Бреанна Колби была не просто девица. То, что она истинная леди, Маркс понял еще в прошлый раз, когда им довелось встретиться. Леди, и к тому же настоящая красавица. Волосы — словно хорошо начищенная медь, а глаза — как кусочки нефрита. Изящная, хрупкая и в то же время с царственной осанкой, преисполненная благородства и достоинства. Маркс помнил, как она смотрела, когда он уводил ее отца: голова высоко поднята, в полных слез глазах страдание и стыд, которые она и не пыталась скрыть. Редко встретишь женщину, которая обладает подобной силой духа и к тому же такой внешностью. Вот только сейчас леди Бреанне присутствие духа, похоже, изменило. И неудивительно. На ее месте Сесил и сам бы впал в отчаяние. Но дело в том, что у него сейчас нет ни времени, ни лишних людей, чтобы расследовать дело леди Бреанны, Собственно, и дела-то никакого нет. Так, всего-навсего угроза. Мало ли кто кому угрожает…
— Миледи, — повторил он, выслушав ее рассказ во второй раз, — я понимаю, вы расстроены. Но мне кажется, ваше беспокойство преждевременно. Или, может быть, вы не все мне рассказали? Если этот человек попытался претворить свои угрозы в жизнь, я немедленно займусь этим делом.
Бреанна прерывисто вздохнула.
— Нет, он ничего мне не сделал… пока. Но его намерения совершенно очевидны.
— Вы получили эту посылку, — Маркс ткнул пальцем в стоявшую на столе открытую коробку, — с двумя куклами и запиской.
— Не просто с двумя куклами, — поправила его Бреанна, — а с обезображенными. И не с простой запиской, сэр, а угрожающего содержания.
Поерзав на стуле, полицейский в третий раз осмотрел принесенные предметы.
— Согласен, человек, пославший вам это, явно хочет вас напугать. Что же касается прочих его намерений…
— Мистер Маркс, прошу вас, не пытайтесь меня успокоить. Вам ли не помнить той ночи, когда арестовали моего отца… Вернее, того, что случилось после его ареста.
— Вы говорите о человеке, который стрелял?..