Шрифт:
— Мы тебя любим вопреки, — закончил за него владелец дракона.
И хорошо, потому что с уст Коула чуть не сорвалось, что любит он меня за идеи, честно стыренные из моего мира.
— Зои, у вас же талант к кулинарии. — Продолжил владелец лавки. — Только не говорите, что вы все секреты выдали Его Светлости. Я понимаю, с тортом вы не могли обратиться. Мы были мало знакомы, но, может, вы порадуете нас чем-нибудь еще? Есть еще рецепты, которые в Хайклере никому не знакомы?
Мужчина подергал бровью и обернулся на Дарка в поисках поддержки. Блуди не реагировал, скрестил руки на груди и скупо кивнул.
— Наверное, есть, — произнесла неуверенно. — Но кто же пустит меня продавать еду? Я молоко и яйца продать не могу. К вам пришла, чтобы забрать эликсир ускоренного роста растений. А Аспида готовит крема. Не выбрасывать же. А почему вы в этом так заинтересованы? — задумалась над словами мистера Миллера. — Вы не бедствуете.
В отличие от меня, маг пользовался успехом в местном обществе. Других артефакторов не водилось. И его безумно ценили и в Хайклере, и в герцогстве Мендлера.
— Всегда подумывал о расширении, — похлопал Коул себя по животу, — и у меня тоже есть страсть к приготовлению пищи. Мы можем открыть что-то свое. Вы будете заниматься поставками, я с радостью подпишу договор, я выкуплю одно из помещений, где и мисс Аспида Сандерс сможет сбывать свой товар. Вам не надо заботиться о расходах, ведь рецептами вы поделитесь.
Звучало ужасно и прекрасно одновременно. Ужасно, потому что без помощи Коула я снова буду никем.
— Ладно, — я смирилась с неизбежным и повернулась к Дарку. — А что будешь делать ты? Нам, кстати, надо обстоятельно кое-что обсудить.
Это я открыто намекала на Счастливчика, росшего не по дням, а по часам.
— Успеем, Зои, — согласился Блуди. — На вашем поварском поприще я собираюсь... — выждал он эффектную, театральную паузу, — не делать ничего. Но ты мне должна, — не очень-то по-дружески мне припомнил. — И хотел попросить тебя о еще одном одолжении.
С языка едва не слетело, что кракенов, годзилл и летающих мартышек я приручать не буду. Вовремя остановилась, потому что понятия не имела, насколько близкие отношения между артефактором и книжником.
— Я правильно понимаю, — подался вперед мистер Миллер. — Вы включаетесь в общее дело? Я вечером завезу договор, чтобы и мисс Аспида посмотрела. У вас будет время все обсудить.
— Да, я буду рада принять вас, — несмело подтвердила я, лихорадочно размышляя, куда спрятать красно-бурую, золотистую, увесистую тушку с крыльями.
— Тогда я побежал к поверенному, — радостно провозгласил Коул и ретировался из помещения.
С Дарком мы остались наедине.
Я намеревалась обстоятельно наехать на своего благодетеля, потому что он подложил мне не свинью, а дракона, но он предупредительно выставил палец.
— Не здесь, Зои. Идем в мой магазин. Там можешь сорваться. От тебя злостью так и прет. — Задышал он и заулыбался.
Что за человек, будто питается человеческим гневом. Периодически Блуди меня пугал, но пока отношения были полезными и вполне доверительными.
Мы покинули заведение Миллера и вошли в мрачное царство Дарка. Определенно, ему бы не помешало помыть окна и провести влажной тряпкой по поверхностям, но чистота и уборка ему были чужды.
— Что у тебя? — бросил он, затворяя дверь и набрасывая полог тишины.
— Вчера ко мне приезжал Его Светлость. — Принялась я тараторить, не следуя за своей мыслью. — На нас нажаловался Эдвард, сообщил герцогу, что мы держим дракона, и позвал его умертвить. Блуди, я не знаю законов, но подозреваю, что твой Счастливчик принесет нам много неприятностей. Ты планируешь его забирать? Он не сможет долго жить на ферме. Станется, и купленную тобой скотину сожрет. Да и где я через месяц-два буду его прятать? Он ни в один амбар не влезет.
— Он заговорил? — кратко спросил Дарк.
— Пока нет, — мотнула головой. — Молчит, его своеобразно понимает Файер и Буран, но больше по повадкам, а не через рычание.
— Тогда он остается, пока ты не начнешь его понимать, — обескуражил меня темноволосый мужчина. — Не бойся, хочешь, построю тебе амбар в три этажа?
— Ага, и забор, — с сарказмом добавила я. — А когда он начнет летать, будешь небо перекрывать?
— Небо не смогу, Зои, — серьезно ответил Блуди. — И для этого тебе важно как можно скорее найти с ним общий язык. Объяснить ему, кто я такой и научить меня слушаться. Я верю, у тебя все получится.
— Какой ты все-таки...
Я расстроилась. У Дарка я в ежовых рукавицах, слишком многим ему обязана. Признаться честно, мне и маленький дракончик нравится, просто из-за него все накапливается с геометрической прогрессией.
— Ты так Мендлера испугалась, да? Зои, — Блуди ко мне принюхался, — а ты ведь с ним целовалась.
— Чего? Да... Нет... Ты откуда знаешь? — обомлела и всполошилась я.
— От тебя им несет, — загадочно произнес маг. — Такое чувствуешь. Я думаю, Йен для тебя несильная проблема, раз дошло до такого.