Шрифт:
— Я не ребенок, — презрительно прервал слуга, — а, кроме того, Элтон не такой человек. Он воспитан как джентльмен. Такие не расспрашивают прислугу.
Если Элтон явится с враждебными намерениями, можно будет покончить раз и навсегда с этим делом. Дора начинала надоедать ему. Идеалом женщины для Лэси был тип более решительный и лишенный всякой сентиментальности. Сначала он думал, что Дора соответствует этому типу, но она все более и более становилась ему в тягость, взваливая на него решение вопросов в таких делах, которые могла бы решить сама. Она привязалась к нему так сильно, что он был напуган и недоволен этим.
Лэси недолго ждал ее мужа. Он успел прочесть только половину передовой статьи «Таймса», когда явился Тонгер и замогильным голосом произнес:
— Мистер Элтон, сэр!
Миллионер поднял голову, стараясь разглядеть неподвижное лицо изящного молодого человека, лицо, походившее на маску сфинкса. Мартин вошел в комнату, держа цилиндр в одной руке и палку из черного дерева в другой.
— Доброе утро, Элтон!
— Доброе утро, Маршалт!
Гость положил свою шляпу и медленно снял перчатки.
— Простите, что прервал ваш завтрак.
Он придвинул к столу стул и сел. Его лицо было бледно, как всегда, темные глаза спокойно смотрели на хозяина дома.
— Я написал вам некоторое время тому назад письмо о Доре, — сказал он, играя вилкой, лежавшей на столе. — Оно было весьма откровенным. Надеюсь, вы не обиделись?
— Я не помню, чтобы получал от вас письмо, которое могло бы меня обидеть, — с улыбкой сказал Маршалт.
— Я не думаю, чтобы вы могли забыть послание, в котором говорилось о ваших обедах с Дорой, — сказал Мартин. — Если я не ошибаюсь, я просил вас не приглашать ее опять.
— Но, мой дорогой… — начал тот.
— Я знаю, это может показаться глупостью, но я люблю Дору. Иногда случается, что любишь собственную жену, и я желаю спасти ее от тяжелого испытания — обнародования перед судом ее отношений с вами.
Бонни встретился взглядом с Лэси и стал смотреть на него в упор.
— Конечно, — продолжал он с легкой улыбкой, — я не хотел бы подвергаться риску отвечать перед судом за ваше убийство, но вы можете умереть при таких обстоятельствах, при которых подозрение не коснется меня. Я постараюсь избегнуть шума, потому что еще сохранил некоторое уважение к моей семье, которую хотел бы избавить от скандала, создаваемого газетами в таких сенсационных случаях.
— Я не понимаю вас. Мне кажется… — начал Лэси.
— Оставьте! — прервал его Мартин Элтон. — Мне очень неприятно, но, вижу, что придется говорить яснее. Дора была у вас два раза после того, как вы получили мое предупреждение. Третьего визита не должно быть.
— Ваша жена вчера вечером пришла ко мне со своей сестрой, — сказал изобретательный Лэси, — она не пробыла здесь и минуты.
Глаза Элтона удивленно расширились.
— Со своей сестрой? Вы говорите об Одри? Она была здесь?
— Да, она была здесь. Разве Дора не сказала вам?
Лэси Маршалт решил идти напролом. Он мог позвонить Доре, когда уйдет ее муж, и сообщить ей о своей выдумке.
— Да, Одри обедала у меня, и Дора, узнав об этом, пришла за ней, считая, что мое общество испортит ее.
Он улыбнулся. Мартин долго раздумывал.
— Это похоже на Дору, — сказал он. — Мне она сказала, что вовсе не была здесь, но такой маленький обман я могу понять. Вы знаете Одри?
Миллионер пожал плечами.
— Я не могу сказать, что знаю ее, но встречался с ней.
— Но Одри не была здесь в вечер концерта в Альберт-Холле, или была?
Лэси не ответил.
— Не думаю, чтобы вы изобрели третье лицо и для этого случая! Ну вот, это все, что я хотел сказать.
Бонни поднялся, взяв шляпу, перчатки и палку.
— Вы хитрец, Маршалт, и, кажется, изрядный негодяй. Я не хочу повторять то, что подобает в таких случаях, и пояснять вам, что быть живым миллионером как никак лучше, чем… Суд, вероятно, вынесет решение о выражении соболезнования вашим родственникам. В этом вы будете иметь преимущество передо мной. Но все же приятнее прочесть о чьих-нибудь похоронах, чем быть героем собственных. До свидания, Маршалт!
Он остановился у дверей.
— Можете не звонить Доре: я был настолько осторожен, что испортил телефон, прежде чем уйти из дома, — сказал Бонни, кивнув Лэси на прощание.
Глава 22. Предложение
Было ясное зимнее утро. На синем небе сияло солнце, заливая комнату Одри желтыми лучами. Это был один из тех дней, когда тянет на воздух и лень работать. Одри неохотно исполняла свои обязанности. Маленькая пачка писем, нацарапанных карандашом на клочках бумаги, должна была быть переписана и отнесена к вечеру. Работа сама по себе была легкая, но однообразие и бесцельность ее удручали девушку. У нее было предчувствие, переходившее в уверенность, что таинственный Малпас специально придумал эту легкую работу, чтобы чем-нибудь занять ее, и что настоящие услуги, которые он может потребовать от нее, еще впереди и будут для нее неприемлемы. Она открыла окно и выглянула вниз на оживленную улицу со смутным желанием найти там какое-нибудь развлечение, чтобы отложить ненадолго свою работу. Но она не увидела ничего интересного, со вздохом вернулась к своему письменному столу, обмакнула перо и начала писать.