Шрифт:
Глава I
Нам необходимо сменить обстановку. – История, служащая наглядным примером того, какие печальные последствия влечет за собой хитрость. – Малодушие Джорджа. – У Гарриса рождаются идеи. – Повесть о Старом Моряке и Салаге-Яхтсмене. Хорошие парни. – Чем опасен ветер с берега. – Чем чреват ветер с моря. – Назойливость Этельберты. – Сырость на речных берегах. – Гаррис предлагает велопробег. – Джордж думает о ветре. – Гаррис предлагает Шварцвальд. – Джордж размышляет о тамошних горах. – План, предложенный Гаррисом для покорения вершин. – Вмешательство миссис Гаррис
– Сменить обстановку, – сказал Гаррис. – Без этого мы пропадем.
Тут открылась дверь, и на пороге появилась миссис Гаррис; оказалось, что ее послала Этельберта напомнить мне, что засиживаться нам нельзя, – дома остался Кларенс. Этельберта вечно расстраивается по пустякам, и дети ее частенько беспокоят. Ничего особенного с нашим ребенком не случилось. Просто утром они с тетушкой вышли погулять, и каждый раз, когда Кларенс останавливался у кондитерской и начинал со свойственным детям любопытством рассматривать выставленный на витрине товар, она немедленно волокла его к прилавку и пичкала пирожными и ромовыми бабами; наконец, это ему надоело, и он вежливо, но твердо заявил, что сыт сластями по горло. За завтраком Кларенс ограничился всего лишь одной порцией пудинга; этого и следовало ожидать, но Этельберта решила, что он чем-то заболел. От себя миссис Гаррис добавила, что если мы не поспешим в гостиную, то рискуем лишить себя удовольствия послушать, как Мюриэль будет изображать в лицах «Сумасшедшее чаепитие» из «Алисы в стране чудес». Мюриэль – второй ребенок Гарриса; ей восемь лет, но развита она не по годам. Однако такую серьезную литературу я предпочитаю изучать по первоисточникам. Мы сказали, что выкурим по последней и придем, а также просили без нас не начинать. Миссис Гаррис обещала, насколько возможно, попридержать творческий порыв своего чада и удалилась. Как только дверь закрылась, Гаррис продолжил прерванную мысль.
– Понятно, что речь идет, – сказал он, – о полной смене обстановки.
Проблема была в том, как этого добиться.
Джордж предложил «командировку». Это вполне в духе Джорджа. Он холостяк и не знает, что обвести замужнюю женщину вокруг пальца не так-то просто. У меня был один знакомый, молодой инженер. Как-то он решил съездить в Вену «по делам компании». Жена стала интересоваться, какие у компании могут быть «дела» в Вене. Он объяснил, что его посылают ознакомиться с шахтами, заложенными в окрестностях австрийской столицы, и представить соответствующий отчет. Жена сказала, что поедет с ним, – встречаются такие жены. Он принялся ее отговаривать: дескать, шахты – не самое подходящее место для хрупкой женщины. Она отвечала, что и без него это великолепно понимает и не собирается ползать по штрекам и забоям. Их жизнь в Вене виделась ей так: утром она спроваживает его на службу, а сама идет развлекаться – ей надо поискать кое-что в венских магазинах. Придумывать другой предлог было уже глупо, и отделаться от жены ему не удалось. Десять долгих летних дней он проползал по шахтам венской округи, а вечерами писал отчеты, которые она собственноручно носила на почту, и его начальник в Лондоне с недоумением читал длинные письма своего подчиненного, которого он никуда не посылал.
Я не допускаю и мысли, что Этельберта или миссис Гаррис могут принадлежать к женам этой категории, не все же «командировкой» не следует злоупотреблять, лучше приберечь ее на крайний случай.
– Нет, – сказал я. – Лукавить здесь ни к чему. Я пойду напрямик. Этельберте я скажу, что не ценим мы свое семейное счастье. Я ей скажу: чтобы по-настоящему понять, что это такое – а я просто обязан понять, что это такое, – я решил оторвать себя от семьи, по крайней мере, на три недели. Я скажу ей, – тут я повернулся к Гаррису, – что это ты призвал меня исполнить мою супружескую обязанность, что, если бы не ты…
Гаррис засуетился и поставил стакан.
– Послушай, старик, – перебил он, – прошу тебя, не делай этого. Она передаст твои слова моей жене, и… э-э-э… будет как-то неловко выслушивать комплименты, которых не заслужил.
– Заслужил, заслужил, – убеждал я, – ты же первый предложил порастрястись немного.
– Да, но идея-то исходит от тебя, – не дал договорить мне Гаррис. – Кто сказал, что, погружаясь в унылое однообразие повседневной жизни, мы совершаем непростительную ошибку, а домашний уют разжижает мозги? Не ты ли?
– Я говорил о людях вообще, – пояснил я.
– А мне показалось, что ты имел в виду именно нас, – сказал Гаррис. – Я уже было подумал, не обсудить ли эту мысль с Кларой, естественно, сославшись на тебя; она полагает, что ты очень умный. Уверен, что стоит мне…
– Не стоит рисковать, – в свою очередь, перебил его я. – Дело это деликатное, но есть один выход. Скажем-ка, что всю кашу заварил Джордж.
Я бы не сказал, что Джордж из тех, кто, не раздумывая, устремляется вам на помощь, и этот его недостаток порой раздражает. Вы, наверное, подумали, что он с радостью ухватился за редкую возможность помочь двум старым друзьям решить мудреную задачу? Не на такого напали.
– Валяйте, говорите, – сказал Джордж, – но и я им скажу: с самого начала я ратовал за семейный отдых; вы берете детей, я беру тетю, и мы снимаем прелестный хуторок где-нибудь в Нормандии, на морском берегу, – климат там особо благотворно действует на неокрепший детский организм, а молоко такое, какого в Англии ни за какие деньги не достанешь. И не буду скрывать, что вы с негодованием отвергли мое предложение, уверяя, что одним нам будет веселее.
Люди вроде Джорджа тонкого обхождения не понимают. С ними нельзя церемониться.
– Ладно, – сказал Гаррис. – Твое предложение принимается, лично я – за. Снимаем хуторок. Ты привозишь тетю – я сам об этом позабочусь, – и так живем целый месяц. Дети тебя обожают – мы с Джей для них ноль без палочки. Эдгару ты обещал показать, как надо ловить рыбу; а как похоже ты умеешь представлять диких зверей! Дик с Мюриэль всю неделю только о том и говорили, как ты в воскресенье ревел гиппопотамом. Днем – все на пикник в лес, будет-то нас всего одиннадцать человек, а по вечерам – музицирование и декламация. Мюриэль – ты уже, наверное, наслышан – разучила с полдюжины стишков, да и другие детишки от нее не отстанут.