Шрифт:
клана. Конахар, случалось, и раньше посылал его в горы с
каким-нибудь поручением.
– И я должен понять тебя в том смысле, дочь моя, что
этот юноша, такой красивый с виду, был дорог тебе лишь
постольку, поскольку ты хотела просветить его ум и об-
разовать его нрав?
– Да, отец мой, только так, – подхватила Кэтрин. – И,
может быть, я нехорошо поступала, поддерживая с ним
близость, хотя бы и ради наставления и воспитания. Но
никогда в своих разговорах с ним я не заходила дальше
этого.
– Значит, я ошибся, дочь моя, но с недавнего времени
мне стало казаться, что в твоих намерениях произошла
перемена, что ты с тоской желания оглядываешься на тот
мир, от которого раньше думала отрешиться.
Кэтрин опустила голову, и румянец ярче разгорелся на
ее щеках, когда она промолвила:
– Вы сами, отец, бывало, отговаривали меня от моего
намерения принять постриг.
– Я и теперь его не одобряю, дитя мое, – сказал свя-
щенник. – Брак – честное установление, указанный небом
путь к продлению рода человеческого, и в священном пи-
сании я не вычитал нигде чего-либо, что подтвердило бы
человеческое измышление о превосходстве безбрачия. Но я
смотрю на тебя ревниво, дитя мое, как отец на свою един-
ственную дочь, и боюсь, что ты выйдешь опрометчиво за
недостойного. Я знаю, твой родной отец, ценя тебя не столь
высоко, как я, благосклонно принимает искательства
бражника и буяна, именуемого Генри Уиндом. Он, видимо,
располагает достатком, но это простой и грубый человек,
готовый ради славы первого бойца лить кровь как воду, и
его постоянно видят в кругу пустых и беспутных товари-
щей. Разве он чета Кэтрин Гловер? А ведь идет молва, что
скоро они поженятся.
Лицо красавицы стало из алого бледным и снова за-
алелось, когда она торопливо ответила:
– Я о нем и не думаю, хотя мы вправду последнее время
обменивались любезностями, потому что он и всегда был
другом моего отца, а теперь в согласии с нашими обычаями
стал вдобавок моим Валентином,
– Твоим Валентином, дитя? – сказал отец Клиент. –
Твоя стыдливость и благоразумие позволяют тебе так легко
шутить своею женской скромностью и вступать в столь
близкие отношения с таким человеком, как этот кузнец?.. И
ты полагаешь, святой Валентин, угодник божий, истинный
епископ-христианин, каким почитают его, может одобрять
глупый и непристойный обычай, который возник, вероят-
но, из языческого почитания Флоры или Венеры, когда
смертные нарекали божествами свои страсти и старались
не обуздывать их, а разжигать?
– Отец! – сказала Кэтрин недовольным тоном, какого до
сих пор не допускала в отношении картезианца. – Я не
понимаю, почему вы так сурово корите меня за то, что я
сообразуюсь с общепринятыми правилами поведения, ос-
вященными древним обычаем и волей моего отца? Вы ко
мне несправедливы, когда так это толкуете.
– Прости, дочь моя, – кротко возразил священник, –
если я тебя оскорбил. Но этот Генри Гоу, или Смит, или как
его там, – дерзкий и беспутный человек. Поощряя его и
вступая с ним в тесную дружбу, ты неизбежно возбудишь
дурные толки, если только не располагаешь действительно
обвенчаться с ним – и в самом скором времени.
– Не будем больше говорить об этом, отец мой, – ска-
зала Кэтрин. – Вы причиняете мне худшую боль, чем хо-
тели бы, и можете нечаянно вызвать меня на ответ, какого
мне не подобает вам давать. Кажется, я уже и сейчас
должна жалеть, что подчинилась глупому обычаю. Во
всяком случае, поверьте мне, Генри Смит для меня никто и
ничто, и даже той близости, которая возникла было после
Валентинова дня, уже положен конец.
– Я рад это слышать, дочь моя, – ответил картезианец, –
и должен теперь расспросить тебя о другом, что внушает
мне больше тревоги. Ты, несомненно, знаешь это сама,
хоть я и предпочел бы, чтобы не было нужды заговаривать
о таких опасных вещах даже в окружении этих скал, утесов