Шрифт:
— Почему? — с любопытством спросил он.
Она торопливо ответила:
— Я привыкла к деревне. Я не понимаю обычаев двора и придворных.
— Вы не должны судить о них по мне, — сказал сэр Хенгист, и снова она услышала смех в его голосе.
Из глаз ее готовы были брызнуть слезы, но она вздернула подбородок.
— Вы всегда смеетесь над несчастьем других людей? — спросила она.
— Постоянно, — ответил он. — И над своими собственными тоже.
Он еще раз поклонился ей, затем повернулся и ушел. Она смотрела ему вслед. Сожалела ли она, что осталась совсем одна, или была рада избавиться от общения с тяжелым человеком?
Медленно поднималась она по ступенькам дворца. Она повторяла себе, что она — дочь Роберта Блэнда, чье имя знает весь английский двор, и даже сэр Хенгист говорит о нем с уважением. Но ее — Андору Блэнд — здесь не знает никто.
Она вышла на галерею. Через окна Андора видела речку текущую среди зеленых лужаек. По реке плыли белые паруса кораблей. Ей захотелось остановиться, чтобы полюбоваться чудесным зрелищем, но времени для мечтаний не было.
Месяц тому назад ей было настоятельно предписано явиться ко двору.
«Пришлите вашу дочь как можно быстрее», — писала королева ее отцу. Ей представлялось, что королева нуждается в новых фрейлинах. Но сэр Хенгист сказал, что они прибывают каждый день. Для чего же такая спешка?
Ее отец был в восторге от приглашения.
«Я не забыт! — восклицал он. — Я боялся, что мое здоровье больше не позволит мне служить королеве, что она забыла меня. Но она ничего не забывает. Она помнит все. Это женщина, равной которой нет в истории Англии. Не было женщины, подобной ей».
«Да, отец, я запомню это», — отвечала Андора. Иногда она испытывала ревность от такого откровенного восхищения.
«Почему отец так много говорит о королеве, мама?» — спрашивала она мать в детстве.
«Твой отец сражался за нее и служил ей, пока позволяло его здоровье, — говорила мать. — Мы все преданы ее величеству, Андора».
«Да, да, конечно! — отвечала Андора. — Но отец слишком много говорит о ней. Он делает ее почти сверхчеловеком».
«Может быть, так оно и есть, — улыбалась мать. Она обнимала свою маленькую Андору: — Не забивай свою голову всем этим. Иди поиграй в саду. Пусть твой отец развлекается, вспоминая былое. Он — воин, он любил быть в гуще событий, сражаться с могучими львами Англии. А мы с тобой — маленькие деревенские мышки, наверное, ему иногда скучновато с нами!»
«Маленькие деревенские мышки», — Андора снова слышала голос своей матери. Да, так оно и есть: деревенская мышка попала в город!
Нехотя постучала она в дверь в конце галереи.
«Мыши должны сидеть в норах и не соваться в пещеру льва», — подумала она.
Дверь открыл слуга. Он равнодушно записал ее имя. Услышав, что она — новая фрейлина ее величества, он повел ее вниз по проходу к мисс Бланш Перри, главной камеристке спальни ее величества.
Мисс Перри сидела в своей гостиной. Это была немолодая женщина, поседевшая за годы служения королеве. Она ласково улыбнулась Андоре, когда та присела перед ней.
— Рада видеть вас, дитя мое, — сказала она. — Нам докладывали, что дороги затоплены недавними дождями, и мы боялись, что вы не сможете добраться до нас.
— Некоторые броды были очень глубокие, мадам, — сказала Андора, — но мне удалось переправиться, и только когда я уже прибыла сюда, моя карета сломалась.
— Это ужасно, — сказала мисс Перри, сжав руки. — Случись это раньше, вам пришлось бы ждать помощи на обочине дороги.
— Нет, мадам, я бы поехала верхом. Я бы все равно добралась сюда.
Мисс Перри улыбнулась:
— Трусишкой вас не назовешь. Кто-нибудь позаботился о вашем багаже и карете?
— Один джентльмен обещал мне свою помощь, — сказала Андора.
— Вы знаете его имя?
— Да. Сэр Хенгист Вейк.
Она увидела удивление на лице мисс Перри и выражение еще какого-то чувства, которое она не смогла определить.
Леди сказала:
— Ну что ж, можно не сомневаться, что все будет в порядке. Сэр Хенгист — лицо достаточно надежное.
По сдержанности ее тона Андора поняла, что мисс Перри не одобряла сэра Хенгиста.
— А теперь я отведу вас к королеве, — сказала мисс Перри. — Она просила, чтобы ей сообщили о вашем прибытии
Она повела ее по длинным, запутанным коридорам. Андоре давно хотелось привести себя в порядок, вымыть руки, прежде чем она предстанет перед королевой, но она стеснялась попросить об этом и только удивлялась, почему ее величество хочет видеть ее немедленно.
Мисс Перри открыла дверь в маленькую комнату. По-видимому, это была передняя. Здесь никого не было, кроме горничной, которая вышла, сделав реверанс. Из передней дверь вела в другую комнату, и мисс Перри направилась туда. В это время дверь отворилась, и громкий голос сказал: