Вход/Регистрация
Стихи
вернуться

Маршак Самуил Яковлевич

Шрифт:

Вы просыпаетесь от счастья, словно в детстве. Вам солнце летнее шлет миллион приветствий, И стены светлые, и ярко-желтый пол, И сад, пронизанный насквозь жужжаньем пчел. С. Маршак. Собрание сочинений. Москва, "Художественная литература", 1970.

* * * Цветная осень - вечер года Мне улыбается светло. Но между мною и природой Возникло тонкое стекло.

Весь этот мир - как на ладони, Но мне обратно не идти. Еще я с Вами, но в вагоне, Еще я дома, но в пути. Москва: Художественная литература, 1977. Библиотека всемирной литературы. Серия третья. Редакторы А.Краковская, Ю.Розенблюм.

* * * Исчезнет мир в тот самый час, Когда исчезну я, Как он угас для ваших глаз, Ушедшие друзья.

Не станет солнца и луны, Поблекнут все цветы. Не будет даже тишины, Не станет темноты.

Нет, будет мир существовать, И пусть меня в нем нет, Но я успел весь мир обнять, Все миллионы лет.

Я думал, чувствовал, я жил И все, что мог, постиг, И этим право заслужил На свой бессмертный миг. С.Маршак. Лирика. Переводы. Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.

СЛОВАРЬ Усердней с каждым днем гляжу в словарь. В его столбцах мерцают искры чувства. В подвалы слов не раз сойдет искусство, Держа в руке свой потайной фонарь.

На всех словах - события печать. Они дались недаром человеку. Читаю: "Век. От века. Вековать. Век доживать. Бог сыну не дал веку.

Век заедать, век заживать чужой..." В словах звучит укор, и гнев, и совесть. Нет, не словарь лежит передо мной, А древняя рассыпанная повесть. С.Маршак. Лирика. Переводы. Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.

* * * О том, как хороша природа, Не часто говорит народ Под этой синью небосвода, Над этой бледной синью вод.

Не о закате, не о зыби, Что серебрится вдалеке,Народ беседует о рыбе, О сплаве леса по реке.

Но, глядя с берега крутого На розовеющую гладь, Порой одно он скажет слово, И это слово - "Благодать!". С.Маршак. Лирика. Переводы. Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.

* * * Когда, изведав трудности ученья, Мы начинаем складывать слова И понимать, что есть у них значенье "Вода", "огонь", "старик", "олень", "трава",

По-детски мы удивлены и рады Тому, что буквы созданы не зря, И первые рассказы нам награда За первые страницы букваря.

Но часто жизнь бывает к нам сурова: Иному век слу 1000 чается прожить, А он не может значащее слово Из пережитых горестей сложить. С.Маршак. Лирика. Переводы. Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.

* * * Мы знаем: время растяжимо. Оно зависит от того, Какого рода содержимым Вы наполняете его.

Бывают у него застои, А иногда оно течет Ненагруженное, пустое, Часов и дней напрасный счет.

Пусть равномерны промежутки, Что разделяют наши сутки, Но, положив их на весы, Находим долгие минутки Н очень краткие часы. С.Маршак. Лирика. Переводы. Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.

* * * Как поработала зима! Какая ровная кайма, Не нарушая очертаний, Легла на кровли стройных зданий.

Вокруг белеющих прудов Кусты в пушистых полушубках. И проволока проводов Таится в белоснежных трубках.

Снежинки падали с небес В таком случайном беспорядке, А улеглись постелью гладкой И строго окаймили лес. С.Маршак. Лирика. Переводы. Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.

* * * Когда вы долго слушаете споры О старых рифмах и созвучьях новых, О вольных и классических размерах,

Приятно вдруг услышать за окном Живую речь без рифмы и размера, Простую речь: "А скоро будет дождь!"

Слова, что бегло произнес прохожий, Не меж собой рифмуются, а с правдой С дождем, который скоро прошумит. С.Маршак. Лирика. Переводы. Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.

* * * На всех часах вы можете прочесть Слова простые истины глубокой: Теряя время, мы теряем честь. А совесть остается после срока.

Она живет в душе не по часам. Раскаянье всегда приходит поздно. А честь на час указывает нам Протянутой рукою - стрелкой грозной.

Чтоб наша совесть не казнила нас, Не потеряйте краткий этот час. Пускай, как стрелки в полдень, будут вместе Веленья нашей совести и чести! С.Маршак. Лирика. Переводы. Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.

* * * И поступь и голос у времени тише Всех шорохов, всех голосов. Шуршат и работают тайно, как мыши, Колесики наших часов.

Лукавое время играет в минутки, Не требуя крупных монет. Глядишь - на счету его круглые сутки, И месяц, и семьдесят лет.

Секундная стрелка бежит что есть мочи Путем неуклонным своим. Так поезд несется просторами ночи, Пока мы за шторами спим. С.Маршак. Лирика. Переводы. Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.

* * * Нет, нелегко в порядок привести Ночное незаполненное время. Не обкатать его, не утрясти С пустотами и впадинами всеми.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: