Шрифт:
Пеллегрин. Ничего не скажу. Мне обидно за жену.
Тодеро. Пришлите-ка ее поговорить со мной.
Пеллегрин. Скажите же, по крайней мере, кто жених моей дочери?
Тодеро. Когда захочу, тогда и скажу.
Пеллегрин. Черт возьми! В конце концов ведь я же ее отец!
Тодеро. А я отец отца, и глава своих детей, и хозяин над внучкой, над приданым, над домом и над всем, что мне только вздумается! (Уходит.)
Пеллегрин. О, горе мне! Ну и влип же я в историю! Что скажет жена? Попал я между молотом и наковальней. Не знаю, как и быть. Пойду и спрячусь. Впору в канал броситься!
(Уходит.)
Явление восьмое
Комната Марколины.
Марколина и Фортуната.
Марколина. Вот как мило, синьора Фортуната! Вы так быстро вернулись! Как обстоят дела? Хорошие новости?
Фортуната. У меня отличные. А у вас?
Марколина. Разве я вам не говорила, дорогая? Я рассказала все мужу, и он в восторге.
Фортуната. А старик?
Марколина. Старика пошел уговаривать муж. Считайте, что дело сделано.
Фортуната. А дочка еще ничего не знает?
Марколина. Ну, как можно? Конечно, знает! Я ей все рассказала. Бедняжка! Она даже заплакала от радости!
Фортуната. А могу я повидать синьору Занетту?
Марколина. Еще бы! Сейчас я ее позову.
Фортуната. Знаете, я привела с собой кое-кого. Вы разрешите войти сюда?
Марколина. Кому это?
Фортуната. Сами понимаете, синьора Марколина!
Марколина. И хитрая же вы! Поняла, поняла!
Фортуната. Если бы мы с вами уже не договорились, я не взяла бы на себя такой смелости.
Марколина. Полно, полно; хоть контракт и не подписан, но слово дано. Приведите его сюда, если хотите.
Фортуната. Сейчас позову, а вы идите за дочкой.
Марколина. Иду! Но только приличие требует, чтобы сначала он поговорил со мной.
Фортуната. Да, да, вы правы! В самом деле, правы! Сейчас скажу служанке, чтобы она его позвала. (Подходит к двери.)
Марколина (в сторону). Надеюсь, что свекор не вздумает скандалить. Сказать по правде, синьора Фортуната пришла несколько раньше, чем следовало. Ну, да все равно, раз я обещала! Будь что будет. Мое слово ведь что-нибудь да значит!
Фортуната. Вот вы увидите, какой это приятный молодой человек.
Марколина. А что говорят его родителя?
Фортуната. О, они очень довольны. Прямо-таки в восторге.
Марколина. А когда они думают устроить обручение?
Фортуната. О, мне кажется, они не хотели бы откладывать его в долгий ящик.
Марколина. По мне, чем скорее, тем лучше.
Фортуната. Вот он! Вот он! Ну, каков?
Марколина. В самом деле хорош! Очень мне нравится.
Фортуната. Пожалуйте, синьор Менегетто.
Явление девятое
Менегетто и те же.
Менегетто. Мое почтение, синьоры.
Марколина. Слуга ваша.
Фортуната. Вот, синьор кузен: это синьора Марколина, мать синьоры Занетты› вашей невесты.
Менегетто. Понимаю, что я не достоин такого счастья! Я бесконечно признателен синьоре кузине, которая с такой добротой доставила мне эту честь, и буду почитать себя награжденным, если сумею заслужить ваше милостивое расположение.
Марколина. Право же, я тоже очень рада, что у меня будет такой любезный зять; и дочь моя также будет счастлива, получив столь милого и воспитанного мужа.
Менегетто (хочет взять руку Марколины, чтобы поцеловать). Разрешите…