Шрифт:
Но рассуждать об этом было уже слишком поздно, потому что в следующее мгновение, будто прочитав мысли доктора, Рольф с воплем бросился бежать вперед.
Они с братом Карлсеном переместили машину в гостиную на втором этаже, как им и приказывал Сарим де Лоре. Час назад пришли все остальные.
С тех пор они ждали.
В этом большом странном доме было очень тихо, и даже с улицы не доносилось ни звука. Брат Аллисдейл слышал лишь гудение и потрескивание машины, да еще тиканье необычных напольных часов, стоявших в углу комнаты. Эти огромные часы были такими уродливыми, что Аллисдейл не знал, что пугает его больше — часы с тремя циферблатами, показывавшие все, что угодно, но только не время, или же машина, неподвижно сидевшая в кресле. Эта машина казалась насмешкой над человеком, по образу и подобию которого была создана. Уже не в первый раз с тех пор, как Аллисдейл поступил на службу к Сариму де Лоре — вернее, с тех пор как Сарим де Лоре взял его к себе на службу, — тамплиер спрашивал себя, правильны ли их действия. Неужели нечто столь богохульное, как человек-машина, могло служить истинной цели?
Как и всегда, когда у него возникали подобные мысли, к его сознанию прикоснулось что-то невидимое и злое, вытравливая даже малейший намек на сомнения. Аллисдейл вновь сосредоточился на том, ради чего он явился сюда.
— Время давно вышло, братья, — напомнил он. — Мы не можем больше ждать. По всей вероятности, господин в опасности, иначе он уже давно дал бы о себе знать.
Никто не ответил ему, хотя Аллисдейл лишь высказал то, о чем все и так думали. Через некоторое время Карлсен, брат из Дании, встал и демонстративно поправил свой меч.
— Ты прав, брат Аллисдейл. Мы пришли сюда, чтобы уничтожить это жилище Сатаны, так давайте же пойдем наверх и посмотрим, что помешало магистру…
— Возможно, — спокойно перебил его брат Джексон, — магистру после этого уже ничто не помешает выбить тебе зубы, Карлсен. — Ухмыльнувшись, он тоже встал и указал на машину. — Наша задача состоит в том, чтобы следить за этим объектоми не мешать Сариму де Лоре, не так ли? Ну и еще в том, чтобы защищать его от всяких любопытствующих, которые могут сюда прийти. О том, что мы должны идти наверх, он ничего не говорил. По крайней мере, мне.
Аллисдейл раздраженно уставился на янки. Он терпеть не мог Джексона и никогда не скрывал этого, но теперь ему было вдвойне неприятно то, что этот жалкий американец, судя по всему, прав.
— Как ты смеешь говорить о магистре в таком тоном? — возмутился Аллисдейл.
— А почему нет? — Губы Джексона растянулись в усмешке. — Он же этого не слышит.
Аллисдейл готов был сорваться, но затем, сжав зубы, отвернулся. Очевидно, Джексон хочет его спровоцировать, но он не позволит вывести себя из равновесия — во всяком случае, пока они не найдут магистра. Если Джексон хочет ссоры, то он ее получит, но не сейчас.
— Вы оба правы, — внезапно вмешался Карлсен. — Пускай двое из нас останутся тут и наблюдают за машиной, а остальные поищут брата Сарима. — Он с вызовом посмотрел на Джексона. — Вот видишь, брат, ты вполне можешь остаться здесь.
Джексон не обратил внимания на издевку в его голосе.
— Я иду с вами, — раздраженно заявил он.
— С нами пойдут еще брат Фредерик и брат Хорст. — Поднявшись, Аллисдейл посмотрел на янки со смесью злости и триумфа. — В конце концов, кто-то же должен взять на себя ответственность.
Но Джексон не стал реагировать на эту провокацию, понимая, что сейчас неподходящий момент для того, чтобы вступать в открытый конфликт с Аллисдейлом. Его рука опустилась на длинноствольный кольт, с которым американец не расставался, в то время как его братья по ордену носили священные мечи.
С точки зрения Аллисдейла, выглядело это очень глупо. Он презирал современное оружие, и не только из-за неприязни к Джексону. Он считал, что револьвер создает слишком много шума и к тому же не является священным оружием. Пистолеты причиняли много вреда, часто не убивали наверняка, а хуже всего было то, что любой идиот мог начать стрелять, наделав черт знает что. Тяжелые длинные мечи, которые традиционно носили тамплиеры, были намного надежнее. Не умеющий обращаться с этим оружием человек мог отрубить себе ногу или пальцы, но в умелых руках мечи становились незаменимым оружием.
Однако Аллисдейл не стал высказываться по этому поводу и молча направился к двери.
— Иди вперед, брат Джексон.
Смерив его недовольным взглядом, американец повернулся на каблуках и открыл дверь. Карлсен неодобрительно покачал головой.
— Когда-нибудь он себе ногу этой штукой отстрелит, — тихо пробормотал он, следя за тем, чтобы Джексон его не услышал. — Не знаю, о чем только думал магистр, разрешая ему носить такое оружие. При Балестрано такого не случилось бы, — язвительно добавил он, когда Аллисдейл не отреагировал на его слова. — Мы…
— Не сейчас, — оборвал его Аллисдейл. — Ты прав, брат, но сейчас неподходящий момент для того, чтобы говорить об этом. Обсудим это позже.
Обиженно покосившись на своего брата по вере, Карлсен, повинуясь приказу, вышел в коридор. Джексон с кольтом наизготове встал в стойку, слегка согнув ноги, как будто собирался сражаться с целым племенем индейцев. Покачав головой, Аллисдейл приказал всем идти дальше и тоже обнажил оружие. С мечом в руке он чувствовал себя увереннее.