Вход/Регистрация
Партнеры по преступлению
вернуться

Агата Кристи

Шрифт:

Сэр Артур поднялся и отвесил ей поклон.

– Весьма живое воображение очаровательной леди, которая читает слишком много детективных романов.

– Вы так думаете? – осведомился Томми.

– И ее мужа, который во всем согласен с женой, – добавил сэр Артур. – Не думаю, что кто-нибудь примет это всерьез.

Он громко засмеялся, и Таппенс застыла на своем стуле.

– Я готова поклясться, что уже слышала этот смех, – сказала она. – Я слышала его в «Тузе пик». И вы заблуждаетесь относительно нас. Бересфорд наша настоящая фамилия, но у нас есть и другая.

Таппенс подобрала со стола карточку и протянула ему.

– «Международное детективное агентство…» – прочитал вслух сэр Артур. – Так вот кто вы на самом деле! Вот почему Мэрриот привел меня сюда сегодня утром. Это была ловушка… – Он шагнул к окну. – Отсюда прекрасный вид на Лондон.

– Инспектор Мэрриот! – резко окликнул Томми.

В мгновение ока инспектор появился из двери в соседнюю комнату.

На губах сэра Артура мелькнула усмешка.

– Так я и думал. Но боюсь, на сей раз вам до меня не добраться, инспектор. Я предпочитаю уйти по-своему.

И, опершись руками о подоконник, он выпрыгнул в окно.

Таппенс вскрикнула и зажала уши, чтобы не слышать глухого удара внизу. Инспектор выругался сквозь зубы.

– Нам следовало подумать об окне, – сказал он. – Хотя доказать его вину было бы нелегко. Я спущусь вниз посмотреть… что там такое.

– Бедняга, – медленно произнес Томми. – Если он любил свою жену…

– Любил? – фыркнул инспектор. – Больше всего его заботило, как сохранить ее деньги. У леди Меривейл было свое, весьма солидное состояние, которое после ее смерти должно было перейти к мужу. Но если бы она ушла к Хейлу, он не увидел бы ни пенни из этих денег.

– Так вот оно что!

– Конечно, я с самого начала подозревал, что убийца – сэр Артур, а не капитан Хейл. Мы в Ярде знаем, что к чему, но, как говорится, против фактов не попрешь. Ну, я пойду вниз. На вашем месте, мистер Бересфорд, я бы дал вашей жене стаканчик бренди, это было для нее немалым потрясением.

– Зеленщики, – тихо заговорила Таппенс, когда дверь закрылась за невозмутимым инспектором, – мясники, рыбаки, детективы… Я была права, не так ли? Он все знал.

Томми, хлопотавший у буфета, подошел к ней с большим стаканом в руке:

– Выпей это.

– Что там? Бренди?

– Нет, грандиозный коктейль, как раз для не знающего поражений Мак-Карти. Да, Мэрриот прав, все именно так и было. Дерзкий ход опытного игрока.

Таппенс кивнула:

– Но король обыграл самого себя.

– И поэтому, – добавил Томми, – ему пришлось уйти со сцены.

Глава 9

Дело исчезнувшей леди

На столе мистера Теодора Бланта, руководителя Международного детективного агентства, прозвучал предупредительный звонок. Томми и Таппенс бросились к отверстиям в стене, через которые просматривалась приемная. Задачей Элберта было задерживать будущих клиентов под различными изобретательными предлогами.

– Сейчас узнаю, сэр, – говорил он. – Но я боюсь, что мистер Блант в настоящее время очень занят. В данный момент он как раз говорит по телефону со Скотленд-Ярдом.

– Я подожду, – сказал посетитель. – К сожалению, я не захватил с собой визитную карточку, но меня зовут Гэбриэл Ставанссон.

Клиент был поистине великолепным представителем мужского пола: ростом более шести футов, с загорелым обветренным лицом и ярко-голубыми глазами, почти пугающе контрастировавшими со смуглой кожей.

Томми быстро принял решение. Надев шляпу и взяв перчатки, он открыл дверь и остановился на пороге.

– Этот джентльмен хочет повидать вас, мистер Блант, – сообщил Элберт.

Томми нахмурился и вынул из кармана часы.

– Без четверти одиннадцать я должен быть у герцога, – сказал он, устремив внимательный взгляд на визитера. – Если вы пройдете сюда, могу уделить вам несколько минут.

Посетитель послушно проследовал за ним в кабинет, где сидела Таппенс с блокнотом и карандашом.

– Мой доверенный секретарь, мисс Робинсон, – представил ее Томми. – А теперь, сэр, изложите ваше дело. Мне известно лишь то, что оно срочное, что вы приехали в такси и недавно побывали в Арктике или, возможно, в Антарктике.

Визитер изумленно уставился на него.

– Просто поразительно! – воскликнул он. – Я думал, детективы проделывают такие вещи только в книгах. Ваш посыльный даже не сообщил вам мое имя!

Томми снисходительно улыбнулся.

– Все это не составляет труда, – сказал он. – Лучи ночного солнца за Полярным кругом своеобразно действуют на кожу. Сейчас я пишу небольшую монографию об этих свойствах актинического излучения. Но это не относится к делу. Что привело вас ко мне в столь встревоженном состоянии?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: