Вход/Регистрация
  1. библиотека Ebooker
  2. Проза
  3. Книга "Торквато тассо"
Торквато тассо
Читать

Торквато тассо

фон Гёте Иоганн Вольфганг

Проза

:

классическая проза

.
Аннотация
Пьеса.
Иоганн Вольфганг Гете ТОРКВАТО ТАССО Драма

Перевод С. Соловьева.

 ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Альфонс Второй - герцог Феррарский.

Леонора д'Эсте - сестра герцога.

Леонора Санвитале - графиня Скандиано.

Торквато Тассо.

Антонио Монтекатино - государственный секретарь.

Место действия - в увеселительном замке Бельригуардо.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Садовая площадка, украшенная бюстами эпических поэтов.

Впереди сцены справа Вергилий, слева Ариост.

П р и н ц е с с а. Л е о н о р а.

П р и н ц е с с а

С улыбкой на меня, Элеонора,

Ты смотришь и, взглянувши на себя,

Смеешься вновь. О, что с тобой, подруга?

Ты и задумчива и весела.

Л е о н о р а

Я вижу с удовольствием, княжна,

Обеих нас средь сельской тишины.

Беспечны, как счастливые пастушки,

Мы заняты веселою работой,

Мы вьем венки. Пестреющий цветами,

Простой венок растет в моей руке.

Тебе ж, с умом возвышенным и сердцем,

Приличен этот нежный, стройный лавр.

П р и н ц е с с а

Сплетенный мной в раздумий венец

Себе чело достойное находит,

Я в дар Вергилию его несу.

(Увенчивает бюст Вергилия.)

Л е о н о р а

Венчаю полным, радостным венком

Твое чело, учитель Людовико.

(Увенчивает бюст Ариоста.)

Ты, чье неувядаемо веселье,

Прими участье в празднике весны.

П р и н ц е с с а

Как мило с нами поступил мой брат,

Что нас послал в деревню эти дни,

Мы можем вместе целые часы

О веке золотом поэтов грезить.

Люблю я Бельригуардо; здесь в веселье

Я проводила молодости дни,

И эта зелень юная и солнце

Дают мне чувство прошлого на миг.

Л е о н о р а

Да, здесь нас окружает новый мир!

Отрадна тень дерев вечнозеленых,

Прохладного источника журчанье

Нас освежает, молодые ветви

Колышутся от утреннего ветра,

С душистых гряд приветливо цветы

Глазами детскими на нас глядят,

Уже садовник смело отворил

Теплицы померанцев и лимонов.

Покоится над нами синий свод,

На горизонте чуть белеет снег

Далеких гор, переходя в туман.

П р и н ц е с с а

Приход весны мне был бы так желанен,

Когда бы он не отнимал подругу.

Л е о н о р а

Княжна, о том, что мы должны расстаться,

Не вспоминай в отрадный этот час.

П р и н ц е с с а

То, что теряешь, ты найдешь вдвойне

В том городе большом, куда поедешь.

Л е о н о р а

Меня зовет обязанность моя -

Любовь к супругу, ждущему давно.

Ему везу я сына, что возрос

За этот год и развился так быстро,

И я делю отеческую радость.

Флоренция прекрасна, велика,

Но всех ее сокровищ не сравнишь

С Феррары драгоценными камнями.

Народом был воздвигнут город тот,

Феррару же возвысили князья.

П р и н ц е с с а

Скорее люди добрые, что здесь,

Случайно встретившись, соединились.

Л е о н о р а

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • ...
Купить и скачать
в официальном магазине Литрес

Без серии

Стихотворения
Эгмонт (Перевод Наталии Ман)
Страдания юного Вертера. Фауст (сборник)
Стихи о вампирах (сборник)
Внебрачная дочь
Торквато тассо
Колесо фортуны. Антология
Учение о цвете. Теория познания
Багровое светило. Стихи зарубежных поэтов в переводе Михаила Лозинского

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: