Шрифт:
Г-жа дю Брокар. Она отказалась!
Г-жа Руссо. О боже!
Дюпре. Отказалась от чего?
Г-жа дю Брокар. Отказалась от ренты в шесть тысяч франков.
Дюпре. Я в этом и не сомневался. Предложить денег!
Г-жа дю Брокар. Этим средством можно...
Дюпре. ...только все испортить. (Г-же Жиро.)Сударыня, скажите вашей дочери, что здесь адвокат господина Жюля Руссо; упросите ее выйти.
Г-жа Жиро. Ох, ничего-то вы не добьетесь.
Жиро. Ни от нее, ни от нас.
Жозеф (обращается к Жиро). Но чего же они хотят?
Жиро. Помолчи.
Г-жа дю Брокар (г-же Жиро). Предложите ей...
Дюпре. Ах, сударыня, прошу вас, (Г-же Жиро.)От имени госпожи... от имени матери Жюля обращаюсь к вам с просьбой... Позвольте мне повидаться с вашей дочерью.
Г-жа Жиро. Да это ни к чему, сударь. Подумайте только! Ни с того ни с сего предложить ей денег, когда молодой человек в свое время поговаривал о женитьбе!
Г-жа Руссо (порывисто). И что же?
Г-жа Жиро (резко). И что же, сударыня?
Дюпре (пожимая руку г-же Жиро). Ступайте же, ступайте. Приведите дочь.
Г-жа Жиро уходит.
Де Верби и г-жа дю Брокар. Уговорили?
Дюпре. Не я, а госпожа Руссо.
Де Верби (г-же дю Брокар). Что они ей пообещали?
Дюпре (замечает насторожившегося Жозефа). Молчите, генерал; побудьте, прошу вас, минутку с дамами. Вот она. Прошу, оставьте нас.
Г-жа Жиро вводит дочь; Памела делает реверанс г-же Руссо; та в волнении смотрит на нее. Дюпре выпроваживает всех в левую дверь; остается один Жозеф.
Жозеф (в сторону). Чего же это они добиваются? Все говорят о жертве. А дядюшка Жиро словно воды в рот набрал. Позвольте, позвольте! Я обещал адвокату свои денежки, но посмотрю сначала — не забудет ли он о моей просьбе.
Дюпре (подходит к Жозефу). Жозеф Бине, оставьте нас вдвоем.
Жозеф. Да ведь вы будете говорить с нею обо мне!
Дюпре. Уходите.
Жозеф (в сторону). Как-никак, а от меня что-то скрывают. (Обращается к Дюпре.)Я ее подготовил; она уже свыклась с мыслью о ссылке. По этой дорожке и ведите ее!
Дюпре. Хорошо, хорошо! Ступайте!
Жозеф (в сторону). Ну нет, извините! (Делает вид, что уходит, затем потихоньку возвращается и прячется в чулан справа.)
Дюпре (Памеле). Вы согласились переговорить со мною, благодарю вас. Мне известно, что тут произошло, и от меня вы не услышите предложений такого рода, какие вам пришлось выслушать от них.
Памела. Как только я вас увидела, сударь, я поняла это.
Дюпре. Вы любите этого славного юношу Жозефа?
Памела. Сударь, я слыхала, что адвокаты вроде духовников.
Дюпре. Дитя мое, они обязаны так же свято хранить тайны, как хранят их духовники. Вы можете вполне открыться мне.
Памела. Так вот, сударь, я его любила. То есть мне казалось, что я люблю его, и я охотно вышла бы за него замуж. Я надеялась, что благодаря своей расторопности Жозеф обзаведется собственной мастерской и что мы будем жить в согласии и честно трудиться. А добившись достатка, мы взяли бы к себе моих родителей; все складывалось очень просто, нам предстояла скромная, тихая жизнь.
Дюпре (в сторону). Внешность этой девушки располагает в ее пользу. Посмотрим, насколько она искренна (Вслух.)О чем вы задумались?
Памела. О прошлом. Право, оно кажется мне таким радужным в сравнении с настоящим. За эти две недели я совсем потеряла голову; я встретилась с господином Жюлем, и я полюбила его так, как умеем любить мы, девушки. Я знаю, как влюблялись мои подруги! О, любить, но так, чтобы согласиться на любую муку ради любимого! И я думала: «Неужели и мне придется когда-нибудь испытать это?» И вот теперь я не знаю, чего бы только я не сделала для господина Жюля. Сейчас они предложили мне денег, — они, от которых я ожидала столько благородства, столько великодушия, и я возмутилась! Деньги! У меня достаточно денег. У меня двадцать тысяч франков! Они здесь, они ваши! То есть они Жюля! Я берегу их, чтобы спасти его; ведь это я его выдала и все потому, что усомнилась в нем, в то время как он всецело положился на меня и доверился мне... такой недоверчивой.