Шрифт:
— Прошу прощения, — пробормотала Дафна, — я не хотела…
— Вот из-за этого невежества к людям-коврижкам и относятся так плохо по всему свету! — горько пожаловался он. — И хотя все мы вышли из духовки, это еще не значит, что мы слеплены из одного теста!
Дафна спряталась за спиной Сабрины.
— Успокойтесь, она не хотела вас обидеть, — сказала Сабрина, приходя в себя.
Она повернулась к сестренке, чтобы ее подбодрить, но тут что-то больно щелкнуло ее по голове. Человек-коврижка отдирал со своей груди круглый леденец. Одного леденца там уже не хватало — ясное дело, он уже прилип к ее волосам.
— Вот тебе, коврижконенавистница! — крикнул человечек.
— Так ты кидаться? — воинственно крикнула Сабрина.
— А то как же! Слабо со мной потягаться, мясной продукт? — насмешливо сказал пряничный человечек.
— Бросишь еще — увидишь, что я с тобой сделаю, комок теста! — пригрозила ему Сабрина.
Бабушка попыталась оттащить ее за руку, но Сабрина успела получить липким леденцом по носу.
— Пеняй на себя! — Сабрина повернулась к буфетчице: — Дайте-ка мне большой-пребольшой стакан молока.
Человек-коврижка изловчился и лягнул Сабрину в лодыжку. Как ни мал он был, тычок получился болезненный. Сабрина нагнулась, чтобы схватить своего недруга, но тот отскочил и помчался прочь через бар.
— Поймай меня, если сумеешь, безмозглый мясной полуфабрикат! — кричал он на бегу.
— Оставьте его в покое, девочки! — посоветовала бабушка.
— Он первый начал, — возразила Сабрина, вытаскивая из волос липкий леденец.
— Не обессудь, деточка, — подала голос из-за стойки Матушка, — с виду он сладенький, но попробуй проглоти такого!
Посетители у стойки дружно охнули, но Матушка прыснула, как девчонка, от собственной шутки.
— У меня таких видимо-невидимо, — довольно сказала она.
— Мы везем больного эльфа, — не выдержал мистер Канис. — Ему срочно требуется врач. Вы нам поможете?
Матушка указала куда-то в глубь бара.
— Ведите его вон туда. Охранники пропустят вас к боссу.
— А кто ваш босс? — поинтересовался Свинсон.
Сабрина взглянула туда, куда указывала Матушка, и увидела двух здоровенных охранников.
— Как я погляжу, вы и впрямь нездешние, — покачала головой Матушка.
Бабушка Рельда направилась к охранникам, сторожившим двойные двери. Эти молодцы были такие здоровые, что костюмы на них прямо трещали по швам. И хотя освещение в баре было совсем неярким, глаза обоих закрывали темные очки.
— Чего надо? — прорычал один из них.
— Нам нужно к вашему боссу, — храбро сказала бабушка Рельда.
— Сожалеем, леди, — ответил второй детина, — к боссу нельзя.
— Но… — попыталась объяснить бабушка. — Таковы правила, леди. Уходите.
— Послушайте, — вмешался Свинсон, — нам посоветовали к нему обратиться.
Охранники переглянулись и сжали кулаки.
— А я вам советую проваливать подобру-поздорову, — гаркнул первый, хрустнув пальцами.
— Мы привезли эльфа, ему нужен врач, — сердито сказал Канис.
Тогда один из охранников отвернул с головы Пака одеяло и проворчал:
— Ничего похожего.
— То есть как? — крикнула Сабрина. — Почему?
— Пак — liosta dubh, — зло прохрипел второй охранник.
— Что это значит? — спросила Дафна.
Сабрина пожала плечами. Обычно она объясняла сестре слова, о которых та спрашивала. Но liosta dubh —такое и она слышала впервые.
— Это значит, что он нежелательная персона! — рявкнул первый охранник.
— Если ему не помочь, он умрет, — ответил тем же тоном Канис.
— Мне-то что за дело? Давай двигай отсюда, старая развалина. — И охранник сильно толкнул Каниса в плечо.
— Возьми-ка мальчишку, Поросенок, — спокойно сказал Канис.
Свинсон подхватил Пака на руки — и вовремя: с Канисом второй раз за день произошла резкая перемена. Пришлось бабушке Рельде снова вмешаться. Положив руку ему на плечо, она сказала:
— Уверена, друг мой, существует другой способ, чтобы…
Но договорить бабушка не успела. Твердым как камень мышцам Каниса вдруг стало тесно в костюме. Он уже возвышался над охранниками, однако они вовсе не казались испуганными.