Вход/Регистрация
Террор в Македонии
вернуться

Буссенар Луи Анри

Шрифт:

– Это всего лишь маленькое семейное торжество, – с усилием проговорил испуганный Грегорио.

– Так, значит, я для тебя недостаточно знатный гость, старик?! Я, Марко, бей [15] Косова и паша [16] этих гор?!

– Я не то хотел сказать, сеньор, просто я ждал вас только завтра… в день Святого Михаила, чтобы…

– Чтобы отдать причитающуюся мне долю, не так ли? Я помню. Мы поговорим об этом чуть позже. А теперь хватит болтать! Приготовь-ка побольше выпивки и закуски для моих парней! А для лошадей – потолще подстилку и вдоволь овса и кукурузы! Эй, орлы, слезайте с коней!

15

Бей – здесь: титул высших офицеров и чиновников в султанской Турции; его получали также, независимо от службы, сыновья пашей.

16

Паша – персонально дарованный султаном пожизненный титул османских высших чиновников и генералов.

Бандит вел себя в чужом доме как хозяин и один вид его вызывал ужас и трепет у окружающих. Этот чистокровный албанец держался надменно и весьма развязно. Он был любитель грубых шуток и не упускал случая поиздеваться над людьми.

Лет двадцати пяти, красивый, как греческий бог, крепкий и мускулистый, словно античный [17] гладиатор [18] . На подвижном лице холодно поблескивали серо-стальные глаза. Орлиный нос с гордым изгибом придавал лицу хищное выражение. Рыжеватая шевелюра, будто грива, выбивалась из-под красной фески [19] с черной кисточкой, а концы длинных усов свисали до резко очерченного подбородка.

17

Античный – относящийся к Древней Греции или Древнему Риму.

18

Гладиаторы – в Древнем Риме – рабы, военнопленные, лица, осужденные по суду и т. д., специально обученные для кровавого боя между собой или со зверями на потеху публике.

19

Феска – головной убор в форме усеченного конуса (обычно красного цвета) с кисточкой, принадлежность национального мужского костюма в странах Ближнего Востока, султанской Турции и др.

Одет он был по-театральному пышно и броско, хотя не без некоторого изящества: ярко-красная куртка с золотыми галунами [20] , шаровары, гетры [21] из красного сукна и просторный белый плащ, ниспадающий мягкими складками. На груди крест-накрест – два патронташа [22] с гильзами [23] , набитыми картечью [24] , а на плече вместо громоздкого албанского ружья [25] – карабин [26] . За голубым шелковым поясом торчали два длинных револьвера [27] и два острых кинжала с широкими лезвиями, перед крепостью их не устояла бы и самая лучшая английская сталь. К седлу был приторочен ятаган [28] с золотой рукояткой, украшенной драгоценными камнями.

20

Галун – плотная лента или тесьма шириной 5—60 мм из хлопчатобумажной пряжи, шелка, позолоченной нити, используется при изготовлении знаков различия на форменной одежде, а также отделки других одеяний.

21

Гетры – часть одежды из материи или кожи, прикрывающая ноги от ступни до колена и заменяющая голенища.

22

Патронташ – сумка, а также перевязь или пояс с гнездами для ружейных патронов.

23

Гильза – здесь: металлическая трубка для пули или дроби, имеет дно, в отверстие вставляется капсюль, при ударе в который бойком воспламеняется порох, наполняющий гильзу.

24

Картечь – крупная дробь.

25

Ружье – стрелковое оружие с длинным гладким внутри стволом: стрельба ведется дробью, картечью или круглой пулей; от ружья отличается винтовка, у которой ствол внутри имеет вьющиеся по всей длине выступы-нарезы, направляющие полет конической пули.

26

Карабин – облегченная винтовка с укороченными стволом и прикладом.

27

Револьвер отличается от пистолета в основном тем, что у него патроны размещаются во вращающемся барабане, а у пистолета – в прямом неподвижном, вставленном в рукоять, магазине.

28

Ятаган – турецкое оружие, рубящее и колющее, нечто среднее между саблей и кинжалом; лезвие искривленное.

Под разбойником гарцевал великолепный черный конь, а рядом неслышно ступал огромный леопард [29] .

Прирученный зверь повсюду, как верный пес, следовал за своим хозяином и понимал его, казалось, с полуслова. Страшный спутник, свирепый и преданный!

Двенадцать бандитов, одетых тоже в красное, правда, не так роскошно, но вооруженных ничуть не хуже главаря, бросили поводья и живо спрыгнули на землю. Один из них держал в руках штандарт [30] старинного рода беев – предков Марко: конский хвост [31] , насаженный на пику, а сверху золотой полумесяц [32] .

29

Леопард – хищное животное семейства кошачьих. Длина тела до 160 см; самцы весят до 75 кг, самки несколько меньше. Окраска желтая или рыжая с черными пятнами. Зол, отважен, может напасть на человека.

30

Штандарт – знамя в кавалерии и – в особых случаях – на флоте; здесь специальное изделие, заменяющее собою знамя как признак власти.

31

Конский хвост на штандарте своим числом (один, два, три) указывал на чин того, перед кем несли этот знак.

32

Полумесяц – изображение неполной луны, лунного серпа; государственный и религиозный знак-символ у турок и других мусульман.

Турки лишили представителей рода Марко их почетного титула. Предводители местных кланов были заменены ставленниками султана. Однако самого Марко это мало беспокоило. Он полностью сохранил свое могущество, беззастенчиво злоупотребляя им и проявляя неслыханную жестокость.

Штандарт как символ власти водрузили перед входом, и никто не осмелился бы не посчитаться с этим, даже жандармы [33] самого его величества падишаха [34] Абдул-Хамида [35] .

33

Жандармы – здесь: отборные войска в Турции, служащие как бы личной гвардией главы государства.

34

Падишах – титул султана (правителя государства) в Турции, а также в Персии (Иране) и Афганистане до ликвидации в этих странах монархического правления (в XX веке).

35

Абдул-Хамид II (1842–1918) – турецкий султан, в 1876–1909 годах установил деспотический режим. Получил прозвище «кровавого султана».

Пока атаман разбойников разговаривал со старым Грегорио, приглашенные на свадьбу, как были, в праздничных нарядах, бледные и испуганные, бросились расседлывать и обтирать лошадей, затем привязали их под навесом и вдоволь насыпали корма.

Леопард, учуяв сырое мясо, напрягся и глухо зарычал.

– Барана! – приказал Марко. – Самого жирного и вкусного! Хадж любит полакомиться нежными кусочками. Зверь еще не обедал. Да поживей, не то он сожрет одну из ваших красоток!

Привели барана. Сильным ударом когтей хищник вспорол ему брюхо и, дрожа от нетерпения, принялся за жуткую трапезу. С наслаждением облизываясь, он внезапно почувствовал запах страха, исходивший от встревоженного стада. Бросив барана, леопард ринулся в самую гущу стада и, совсем ошалев, стал без разбора резать бедных животных, с удовольствием валяясь на истекающих теплой кровью тушах.

В большой комнате, сидя за обильно накрытым столом и громко переговариваясь, пировали разбойники. Им прислуживали женщины и молодые девушки.

Стиснув зубы, бледный, но спокойный и полный решимости, Жоаннес холодно созерцал эту безобразную оргию [36] . К нему прижималась перепуганная Никея. Она была в отчаянии.

Зажав карабин между ног и положив подле себя обнаженный кинжал, Марко восседал за столом, а Грегорио, униженно стоя перед ним, горько сетовал на судьбу.

36

Оргия – разнузданное, разгульное, непотребное пиршество.

Бандит вытащил из кармана небольшую длинную дощечку, на которой ножом были сделаны какие-то засечки. Затем достал ружейный патрон, забитый вместо пули деревянной пробкой, и, наконец, вынул человеческую челюсть, где не хватало нескольких зубов.

С насмешкой в голосе он холодно произнес:

– Ну что ж, мой славный Грегорио, теперь самое время уладить наше маленькое дельце.

– Сеньор Марко, ведь срок платежа истекает только завтра, в день Святого Михаила.

– Ошибаешься, друг мой. Твой календарь врет.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: