Вход/Регистрация
Немцы в Катыни. Документы о расстреле польских военнопленных осенью 1941 года
вернуться

Сахаров Валентин Александрович

Шрифт:

Поскольку мы не имеем никакого влияния на эти публикации, мы должны отвергнуть всякую ответственность ПКК за них.

Председательствующий

В. Лахер

Директор

подп. Др Вл. Горчицкий

За правильность перевода

(подпись неразборчива)

Приложения:

1. список эксгумированных,

2. план расположения,

3. рисунок нового кладбища,

4. 20 характеристических фотографий.

7 октября 43.

№14

ТЕЛЕГРАММА № 6 УПРАВЛЕНИЯ ВНУТРЕННЕЙ АДМИНИСТРАЦИИ ИЗ ВАРШАВЫ ПРАВИТЕЛЬСТВУ ГЕНЕРАЛ ГУБЕРНАТОРСТВА ОТ 3 МАЯ 1943 ГОДА

[Документ СССР507, 402ПС]

Правительству генерал-губернаторства. В главное управление внутренней администрации. Старшему административному советнику Вейрауху - Краков. Молния.

Секретно. Часть делегации Польского Красного Креста вчера возвратилась из Катыни. Сотрудники Польского Красного Креста привезли с собой гильзы патронов, использовавшихся при расстреле жертв в Катыни. Выяснилось, что это немецкие боеприпасы. Калибр 7,65, фирма «Геко». Письмо следует. Хейнрих.

Передано: Варшава Фидлер. Принял: Зидов.

Нюрнбергский процесс. Сборник материалов. Т. I. М., 1954. С. 483.

№15

ПИСЬМО ГЛАВНОГО ОТДЕЛА ПРОПАГАНДЫ ПРАВИТЕЛЬСТВА ГЕНЕРАЛГУБЕРНАТОРСТВА В ПРЕЗИДИУМ ГЕРМАНСКОГО КРАСНОГО КРЕСТА.

27 ИЮНЯ 1943 ГОДА

REGIERUNG DES GENERALGOUVERNEMENTS Hauptabteilung Propaganda Abteilung Aktivpropaganda

An das

Prasidium des Deutschen Roten Kreuzes z. Hd. Frau Grafin von Waltersee

Betr.: Namensliste der in Katyn ausgegrabenen Polen.

In der Anlage wird eine vollstandige Liste der bis zur Un terbrechung der Ausgrabungen in Katyn identifizierten Polen tibermittelt. Sie umfaBt die Positionen 01 04131. Die Liste befindet sich allerdings im Zustand der ersten Rohaufstellung. Die Anlage einer in der Rechtschreibung einwandfreien Liste diirfte wegen der gegebenen auBerordentlichen Schwierigkeiten mindestens 56 Monate beanspruchen. Eine erhebliche Behin derung liegt vor allem darin, daB ein nicht unbetrachtlicher Teil der Namen falsch oder entstellt geschrieben wurde. Anderer seits wurden durch die verschiedenen Besichtigungen der Dokumente die Papiere durcheinander gebracht und zudem die zu einer Leiche gehorigen Dokumente beim Verpacken auf ver schiedene Umschlage verteilt. So fanden sich z. B. die Papiere eines Offiziere in 12 verschiedenen Umschlagen. Die Uberprii fung der Liste ist daher unter diesen Umstanden sehr erschwert und zeitraubend.

Spengler

ГАРФ. Ф.7021. On. 114. Д.35. Л.1.

Опубликовано: Сахаров В.А. Германские документы об эксгумации и идентификации жертв Катыни (1943 г.) ( http://kprf.ru/rus_law/79589.html ).

ПЕРЕВОД

ПРАВИТЕЛЬСТВО ГЕНЕРАЛ-ГУБЕРНАТОРСТВА Главный отдел пропаганды Отделение активной пропаганды

Президиуму Немецкого Красного креста строго лично госпоже графине фон Вальтерзее

К сведению: Поименный список поляков, эксгумированных в Катыни.

В приложении передается полный список поляков, идентифицированных до прекращения эксгумации в Катыни. Он содержит номера от 1 до 4131. Список, разумеется, находится в состоянии первичного сырого составления. Из за имеющихся чрезвычайных трудностей для превращения приложения в безупречно грамотный список понадобится по меньшей мере 56 месяцев. Значительная помеха состоит прежде всего в том, что немалая часть имен написана ошибочно или искажена. С другой стороны, различными просмотрами документов бумаги перепутаны и к тому же документы, относящиеся к одному трупу, при пакетировании рассованы по различным конвертам. Так, в 12 различных конвертах, к примеру, находятся документы одного офицера. Поэтому перепроверка списка при данных обстоятельствах весьма затруднена и длительна.

Шпенглер

№16

КАТЫНСКИЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА

Проф. др Франтишек Гаек

Прочитано в сокращении на собрании Общества Чешских врачей в Праге 9 июля 1945 г. (издано этим Обществом в апреле 1946 г.)

От переводчика Переводчик старался сделать русский перевод, который бы максимально соответствовал оригиналу как по содержанию, так и по словарному составу, что иногда идет в ущерб русскому языку. В точности соблюсти словарный состав отдельных предложений было возможно не всегда, но такие случаи не являются определяющими. Смысловые и временные связи соблюдены во всех случаях. Переводчик мог ошибиться при переводе медицинских терминов, которые еще будут уточнены дополнительно.

Текст перевода снабжен замечаниями переводчика, обозначенными арабскими цифрами со сквозной нумерацией (например: "пульмановскими10"). Эти замечания являются неотделимой частью перевода, поэтому настоятельно рекомендуется на данные замечания, приведенные в конце текста перевода, обращать внимание. В конце каждого замечания в квадратных скобках указывается страница, на которой можно найти исходное выражение.

В тексте перевода возможны случайные ошибки и опечатки. Замечания и предложения можно присылать по адресу arrowinfoKnewmail.ru. Равно, как и задать уточняющие вопросы.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: