Вход/Регистрация
Очаровательная проказница
вернуться

Карлайл Лиз

Шрифт:

— Возвращайтесь во Францию, моя дорогая, — сказал он твердым голосом. — Вы красивы и молоды. Постарайтесь подружиться с Шеро. Измените ваши привычки. Мы оба заслуживаем лучшего.

Но Клер все еще дрожала от негодования.

— Меня не отослать прочь как ребенка! Я не поеду во Францию. Вы так просто от меня не отделаетесь.

— Я не пытаюсь отделаться от вас, Клер. Я говорю вам, как обстоят дела. Между нами все кончено.

Смесь ненависти и досады отразилась на ее лице.

— Отлично, милорд! — бросила она, отступая на шаг. — Но знайте, я прятаться не буду и не стану облегчать вашу жизнь. У меня есть приглашение на вечер к леди Килдермор. Думаете, я не пойду?

Мерсер отступил и в последний раз горько улыбнулся.

— Если моя мать пригласила вас, Клер, то во что бы то ни стало, идите, — ответил он. — Не думаю, что наше горе таково, что кто-нибудь из нас разрыдается при виде другого, не так ли? Я — определенно нет.

Клер явно желала обсуждать не этот вопрос.

— Негодяй! — прошипела она, снова пытаясь его ударить.

Глава 2 В которой наша отважная героиня спасена

Лорд Роберт Роуленд, прислонившись к стене бального зала, рассеянно грыз конфеты, которые стащил из изящной вазы со сластями, и обдумывал свою неминуемую смерть от невыносимой скуки.

— Здесь лежит Робин, — бормотал он себе под нос эпитафию, — насмерть подавившийся скукой и леденцами.

Но это, по крайней мере, красивая скука. Небольшая вечеринка у леди Килдермор — мать Робина отказывалась считать это балом — постепенно превратилась в великолепный финал лондонского светского сезона. Под жарким сиянием двухсот свечей, казалось, прогуливалась и кружилась под звуки лучшего лондонского оркестра половина Мейфэра. Столы ломились от изысканных яств, лакеи с напитками курсировали по всем комнатам, а в библиотеке было расставлено полдюжины карточных столов.

Леди Килдермор, однако, запретила своему второму сыну утешаться картами, приказав оставаться в зале и занимать разговорами барышень, не пользующихся особым успехом у мужчин. Вместо этого Робин много пил и, скользя взглядом по толпе гостей, методично делил женщин на три категории: которых можно уложить в постель, не годящихся для этого и уже уложенных. Он положил глаз на вполне подходящую вдову в красном платье и обдумывал свои шансы, когда из толпы появился его старший брат, лорд Мерсер.

— Убери ногу со стены. — Мерсер, как всегда, выглядел холодным и отрешенным. — Ты своим каблуком портишь новые мамины обои.

Робин послал бы Мерсера, добродушно, конечно, но его язык был занят конфетой, прилипшей к верхним зубам.

В отличие от Робина, который предпочитал более яркие цвета, маркиз сегодня выглядел просто великолепно в черном с серебром жилете и мягком безукоризненном галстуке. Элегантный и прямой, как древко копья, — таков старина Стюарт.

— По крайней мере, сегодня у нас толпа, — пробормотал Мерсер, скользнув взглядом по залу. — Надеюсь, мама довольна.

— Маме на это наплевать. — Конфета, наконец, отклеилась, Робин подбросил последний леденец и поймал его ртом.

— В самом деле? — поднял бровь брат.

— Она делает это только потому, что этого ждут, — продолжал Робин, перекатывая во рту леденец. — Как только ты исполнишь свой долг и женишься, мама оставит на твою маркизу дом и сбежит в Кембриджшир, в папин, тесный домик священника.

— Тебе раньше нравился Элмвуд. — Мерсер все еще разглядывал толпу, словно вахтенный офицер, высматривающий вражеское судно.

— И все-таки он тесный и убогий, — сказал Робин. — И старый. Но с другой стороны, я люблю Шотландию. И что это говорит о моем вкусе? Кстати, где, черт побери, ты был в последний час?

— Работал в задних комнатах, — пробурчал Мерсер, — и предотвращал различные катастрофы, пока мама и папа заканчивают прием.

Уклончиво заворчав, Робин принялся стряхивать с рук сахар. Строго говоря, прием следовало давать Мерсеру, поскольку дом на Брук-стрит принадлежал ему вместе с состоянием, унаследованным после смерти их отца почти двадцать лет тому назад. Но их мать и ее второй муж, преподобный Коул Амхерст (которого они звали папой), по-прежнему проживали здесь вместе с Робином и четырьмя дочерьми, еще школьницами.

Робин частенько подумывал перебраться в холостяцкую квартиру, но ценил комфорт, обожал роскошную жизнь на Брук-стрит и, правду сказать, любил свое семейство, как ни странно оно было.

— Никаких катастроф к настоящему времени? — спросил он Мерсера, когда вдова в красном прошла мимо.

Его брат резко повернул голову к великолепному вестибюлю.

— К началу празднества Фрея выскользнула из кровати, чтобы посмотреть на съезжавшихся гостей сквозь балюстраду, и уронила игрушечного осьминога на голову гостьи. Бедная женщина с воплем ринулась обратно на улицу.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: