Шрифт:
— Но вы меня не поправили, когда я решил, что они ваши дети. — Он задумался. — Интересно бы знать почему.
Она молча взяла грязную кружку Боба. Но все время чувствовала на себе его взгляд.
— Возможно, это моя собственная стратегия, — принялся размышлять он. — Запутай врага. Чем менее точной информацией он располагает, тем труднее ему добиться успеха. — Он помолчал. — Я прав, Эш? Вы считаете меня своим врагом?
Она передернула плечами, все еще стоя спиной к нему.
— Я вообще о вас не думаю, — заявила она, что не совсем соответствовало действительности.
Он хмыкнул.
— И я не смог бы уговорить вас провести выходные в раю? Очень больно ранит. Знаете, я это запомню.
Возмущенная, Эш резко повернулась к нему.
— Вы не похожи на раненого.
— О, я очень хорошо умею скрывать свои чувства, — весьма откровенно признался он. — Когда я занимаюсь бизнесом в этой стране, финансовая пресса всегда утверждает, что это мое главное достоинство.
— Ну, со мной это вам не поможет, — процедила она сквозь зубы. — Я с вами бизнесом заниматься не собираюсь.
Он попытался скрыть улыбку. Она это ясно заметила.
— Вы так уверены, — поразился он.
Она с ненавистью посмотрела на него. Он встретился с ней глазами, в которых кроме любопытства было что-то еще — может быть, решимость? Внезапно он рассмеялся.
— Почему бы вам не подойти сюда и не сесть, пока вы не запылали ярким пламенем? Похоже, я все время умудряюсь вывести вас из себя. Хотелось бы знать почему.
Эш шумно выдохнула и опустилась на стул, на котором недавно сидел Боб.
— Мне еще не приходилось встречать человека, который постоянно гладит меня против шерсти, — призналась она. — Вы ведь делаете это умышленно, верно? Я просто не понимаю. Если вы хотите купить мою землю, вам надо бы попытаться меня умаслить. Во всяком случае, мне так кажется. А вы что делаете? — спросила она с растущим отчаянием.
Последовала пауза. Джейк настороженно глядел на нее. Котенок сидел тихо, чересчур тихо. Казалось, в теплом, пропитанном запахом кофе воздухе сейчас сверкает молния.
Потом Джейк спокойно сказал:
— Я пытаюсь, но безуспешно, разоружить вас.
Эш уставилась на него. Она никак не могла решить, правду ли он говорит или это еще один искусный стратегический выпад. Губы Джейка иронически приподнялись.
— Я говорю правду, — сказал он, как будто умел читать ее мысли. — Как правило, мне кажется это наиболее простым способом. Тут уж вы мне можете поверить.
Ее глаза превратились в узенькие щелочки.
— Почему-то мне трудно вам поверить.
Он покачал головой.
— Слишком зажаты. Испытайте меня. Спросите что хотите, и я скажу вам правду.
Эш пожалела, что у нее не было времени прочесть бумаги Боба. Тогда она могла бы спросить что-то важное насчет проекта и более или менее верно судить, правдив его ответ или нет.
Вместо этого она, к собственному изумлению, услышала свой голос:
— Кто такая Рози?
Он приподнял одну бровь. Стал еще больше похож на пирата, подумала Эш. Крутого, ехидного и без всяких принципов. И невероятно привлекательного.
— Так вы знаете о Рози? Откуда? Мне казалось, вы не из тех, кто любит сплетни.
— Вы несколько раз произнесли ее имя, — отрывисто объяснила Эш, от души надеялась, что она не покраснела так сильно, как ей казалось.
Он еще больше развеселился.
— Надеюсь, не тогда, когда мы целовались?
Эш так разозлилась, что ей стало наплевать, покраснела она или нет.
— Когда вы меня целовали, — поправила она. — Это большая разница.
— И то верно, — миролюбиво согласился он. И продолжил: — Так что вы хотите знать о моей любовной жизни?
Эш подняла подбородок.
— Абсолютно ничего. Мне просто было интересно, кто она такая, вот и все. И, — ехидно добавила она, — если в вашей жизни есть женщина, почему мне приходится ухаживать за вами во время болезни?
Джейк скорчил гримасу.
— Справедливо, — сказал он, удивив ее. — Розалинд Ньюман была моей невестой, — объяснил он.
Эш почему-то удивилась. Он не напоминал человека на грани женитьбы. Или вообще на пути к ней. Она с любопытством взглянула на него.