Шрифт:
Пока Вуллард и Джексон накрывали скелет брезентом, Урсула и Мередит вернулись к вагончику. За ними поплелась Карен, которая все время молча стояла на заднем плане, не сводя с Вулларда восхищенного взгляда.
У вагончика они увидели Рене, американка уже закончила работу и прибирала участок.
— Я вам не завидую! — бодро заявила она. — По-моему, дежурить по ночам — мужское дело!
— И ты туда же! — возмутилась Урсула. — Дэну тоже кажется, что наши соседи-хиппи поужинают галлюциногенными грибочками, а потом всей толпой сбегутся сюда и перевернут наш вагончик.
— А что, они могут! — живо отозвалась Рене.
— Да, Рене, ты умеешь утешить в трудную минуту!
Карен еле слышно и как-то униженно промямлила:
— Пойду заберу свои вещи, чтобы они вам не мешали.
Она поднялась по ступенькам и скрылась в вагончике. Мередит захотелось осмотреть место сегодняшней ночевки, и она последовала за Карен. Урсула осталась снаружи, она заговорила с Рене.
В вагончике, на первый взгляд, царил хаос. Присмотревшись, Мередит поняла, что здешний хаос, если можно так выразиться, хорошо организован. Львиную долю пространства занимали козлы, на которых лежали разложенные по кучкам обломки костей и глиняные черепки. Рядом с находками стоял облупленный эмалированный таз, наполненный мутной водой, здесь же лежала губка. Карен подвинула на край стопку этикеток, маркеры и клейкую ленту.
— Я сортирую находки, мою их, наклеиваю этикетки, — пояснила она, как бы извиняясь. — По-нашему, сижу «на керамике».
— Сложная работа.
— Не такая сложная, как скрупулезная. В раскопе я то и дело спотыкаюсь или налетаю на что-то. — Карен с жалким видом ссутулила плечи. — Вот и сегодня снова на что-то наступила, и Иен меня прогнал. Он определил меня сюда на вечное дежурство, потому что считает, что здесь от меня меньше вреда.
— Не огорчайтесь. Попозже он наверняка сменит гнев на милость. Судя по всему, он очень взвинчен из-за хиппи. Уверена, он сорвался на вас не со зла.
— Угу. — Карен повернулась к ней лицом, она прижимала к груди стопку бумаги. — Он не хочет, чтобы я принимала участие в раскопках. Все дело в нехватке рабочих рук, иначе он бы вообще не взял меня в экспедицию.
Смутившись и не зная, что ответить, Мередит пробормотала что-то неразборчивое.
— Он своего отношения не скрывает. И вы тоже сами все поймете, если побудете здесь подольше. А я ведь не нарочно все ломаю и порчу! Я так стараюсь! Но все на меня злятся, то есть все, кроме Дэна! Он всегда очень мил и любезен со мной, — тоскливо закончила Карен.
Мередит подумала: только этого не хватает! Вслух же она сказала:
— По-моему, сегодня мы проведем ночь вполне сносно.
Она тут же упрекнула себя за излишний оптимизм.
Обстановка в вагончике была поистине спартанской. К удобствам можно было причислить две раскладушки со спальными мешками, газовый походный обогреватель, жестяной чайничек и несколько разномастных кружек.
— Рене уверяет, что здесь полным-полно призраков, привидений. — Заметив, как удивилась Мередит, Карен покраснела. — Ох, извините за бестактность! Я сама так не считаю. Археологам не пристало верить в привидения, правда? Ведь мы и так постоянно тревожим покой мертвецов… Ну, мне пора.
Следом за Карен Мередит выбралась из вагончика, с трудом протиснувшись между козлами и раскладушкой, на которой лежали еще не разобранные находки. Для нее все эти фрагменты керамики походили друг на друга. На некоторых заметен был «елочный» узор, вдавленный ногтем. Один фрагмент, крупнее прочих, отложили в сторону. Если вглядеться, можно было различить довольно хорошо сохранившуюся фигурку из необожженной глины. Фрагмент выглядел — и, наверное, на самом деле был — примитивным.
Вагончик закачался, кто-то поднимался по ступенькам. Мередит повернулась к входу и увидела американку, Рене. Та стояла в дверном проеме, подбоченясь.
— Я за сумкой Карен! Она ее забыла. Она бы и голову свою забыла, не будь голова прикреплена к шее!
Мередит огляделась по сторонам и заметила в углу потертый холщовый рюкзак.
— Она?
— Да, спасибо. — Рене шагнула вперед, схватила рюкзак за лямки, но не ушла, а задумчиво посмотрела на Мередит. — Карен говорила с вами о Джексоне? — Рене не спрашивала, а утверждала. — Бедняжка не виновата, но, когда она здесь, она то и дело что-нибудь ломает или обрушивает. А все из-за него! Она его боится. Я-то не боюсь, потому что я гораздо крепче Карен. Она не способна за себя постоять. Приходится мне ее защищать. Она славная девочка.
— Да, — решительно сказала Мередит, — не сомневаюсь.
Рене пожала плечами:
— По-моему, у Джексона не все дома! Правда, моим мнением тут не особо интересуются…
— Карен сказала, — поспешила Мередит, ухватившись за последнюю фразу, — что, по вашему мнению, здесь бродят привидения!
Рене фыркнула:
— Скажем так: место здесь странное! Весь холм какой-то чудной. Как будто за тобой постоянно кто-то наблюдает… Трудно объяснить.